DictionaryForumContacts

 MashaTs

link 14.09.2010 23:08 
Subject: гарантии
Пожалуйста, помогите перевести!
Из пункта "Гарантии"
Как перевести: "достижение минимального уровня гарантий", "обеспечить достижение минимального уровня функциональных гарантий"?
В начале пункта идет более менее стандартные условия предоставления обеспечения, дальше это. В голове не стыкуется что-то... В приложении, которое указывается, ничего нет, т.е. "стр. заполняется при подписании договора" и все.
Если по причинам, зависящим от «Подрядчика», достижение минимального уровня Функциональных гарантий, указанного в Приложении №10 к Договору, не обеспечивается либо вообще, либо частично, «Подрядчик» за свой счет должен произвести все необходимые изменения, исправления и/ или добавления к установкам или любой их части, чтобы обеспечить достижение минимального уровня этих гарантий.
По завершении необходимых изменений, исправлений и/или добавлений «Подрядчик» должен направить уведомление «Заказчику» и попросить «Заказчика» провести повторные Гарантийные испытания так, чтобы было обеспечено достижение минимального уровня гарантий. Если и после этого «Подрядчик» не может обеспечить достижение минимального уровня Функциональных гарантий, «Заказчик» может рассмотреть вопрос о расторжении Договора в соответствии с п. 24.2.1 Договора.
8.3.9. Если по причинам, зависящим от «Подрядчика», достижение функциональных гарантий, указанных в Приложении №10 к Договору, не обеспечиваются либо вообще, либо частично, но при этом минимальный уровень функциональных гарантий, указанный в Приложении №10 к Договору, достигнут, «Подрядчик» по выбору «Заказчика», должен...

Спасибо!

 SAKHstasia

link 15.09.2010 0:41 
ИМХО,

(in order) to ensure minimum level of (the) warranty is met
to ensure meeting of minimum level of functional warranty

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo