Subject: Commodities econ. Коллеги, предложение- оригинал: If the share- capital was in the form of commodities, such redistribution can not take place, because the commodities may have been sold at that time.Мой вариант: Если долевое вложение было в форме товара, тогда такое перераспределение не имеет место быть, ведь к этому моменту товары могли бы быть проданы. По-моему, смысл теряется Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести:) |
осуществлялось... невозможно... поскольку могли быть проданы. |
а commodities брать лучше во мн. или ед. числе? З.С. |
|
link 14.09.2010 22:21 |
Если акционерный капитал представлял собой форму потребительстких товаров, такое распределение не могло быть исполнено, так как они к тому времени могли бы быть уже распроданы. Т.е существует вероятность того, что потребительсткие товары к тому времени уже были распроданы. И, так как в первой части предложения уже речь идет о потребительстких товарах, во второй части, мы заменяем на личные местоимения. |
You need to be logged in to post in the forum |