Subject: А кто литовский знает??? Возможно этот форум и не место выяснять литовские термины, но вдруг мне повезет, и кто-нить сможет помочь... PINCUSHION и TRAPEZOID - виды искажений изображения на мониторе (подушкообразность и трапецевидность). Может įlinkis ir trapecinis iškreipimas??? А?
|
попробуйте на trworkshop пойти там, кажись, кто-то знает |
Ага, зайду, спасибо. Но вопрос не снимается! :) |
Я знаю |
Ну так поделитесь соображениями! :) |
Ilinkis gal nelabai tinka, nes tai reiskia "idubima" (вдавливание), o pincushion reiskia iskilima (выпуклость), bet gal yra geresniu zodziu, nei "iskilimas", antras zodis (trapecinis) tinka, tik reikia dar pridurti zodi "vaizdo" |
Žiurėkit sakinį: If the vertical sides of the picture curve in or bulge out, you can correct the pincushion distortion by using this adjustment. (čia prie pincushion). Aš parašiau: Jei vaizdo vertikalios linijos išsilenkia į vieną ar kitą pusę, pasinaudodami šia funkcija galite pakoreguoti vaizdo įlinkį. Tai yra tos linijos gali ne tik iškilti, bet ir įdubti, tai gal tuomet "įlinkis" ir nieko būtų?... O del Trapezoid - radau dar "trapeciškumas" (HP saite). Ka manot? |
Dabar, kai pries akis visa sakinys, galima pagalvoti. Gal pries "vertikalios" panaudot zodi "sonines" linijos, nes issilenkia ne visos, o tik tos is krastu. Vietoj "ilinkis" as parasyciau "ilinkimas", nors didelio skirtumo ir nera. Rusu kalboj tokiems reiskiniams apibudinti yra naudojami terminai подушкообразность (kai vertikali sonine linija isilinkia i vidu) ir бочкообразность изобрадения (kai vaizdo linija isilenkia i isorine puse). Man "trapeciskumas" skamba pakankamai neblogai. |
Ačiu LABAI. Dabar žinosiu į ką galiu kreiptis norėdama pasitarti, jei Jūs, žinoma, ne prieštaraujat :) Mėginau kažkada bendrauti su vertėjais, kurie kalbos komisijos saito forume sedi (vlkk.lt), bet kažkaip be rezultatų... |
Galite kreiptis bet kada, bet nepazadu, kad visada padesiu, nes ne visose srityse vienodai gerai orientuojuosi |
You need to be logged in to post in the forum |