Subject: QUOTE Пожалуйста помогите перевести: <По данным договорам были сделаны корректировки – дата начала работ исправлена на 01/10/2010> Спасибо!
|
Вопрос: исправления были сделаны в самих этих договорах или же они были сделаны в других документах на основе этих договоров? |
Кажется, тут техническая неполадка.... Это не мой вопрос. ((( |
Мой вопрос заключается в следующем: Подскажите, пожалуйста, как можно перевести слово QUOTE в данном контексте. Это инструкция к гибочному станку. The machine sends to memory all the QUOTES reached by the axes and in the future it will be possible to recall, execute, and modify the program obtained, as it happens with the programs created with the function key F1 «Станок сохраняет в памяти все QUOTES осей, и позже можно будет вызывать, выполнять и изменять полученную программу по аналогии с программами, созданными функциональной клавишей F1». Можно ли QUOTE перевести как ССЫЛКА? |
You need to be logged in to post in the forum |