Subject: створ линии Пожалуйста, помогите перевестиствор линии Выражение встречается в следующем контексте: Деревянные сваи должны быть прямыми, прямослойными, без гнили, трещин и прочих дефектов и повреждений. Верхний конец деревянной сваи должен быть срезан перпендикулярно к ее оси во избежание отклонения сваи от заданного направления в процессе ее погружения. Допуски при монтаже деревянных и железобетонных одностоечных опор даны в табл. 6. 1. Опоры от вертикальной оси вдоль и поперек оси линии (отношение отклонения верхнего конца стойки опоры к ее высоте) 2. Опоры из створа линии при длине пролета, м: Как в данном случае перевести "из створа линии"? (Все, естессно, переводить не надо) Заранее большое спасибо |
Very IMHO: Если опоры вы тут назвали, к примеру, poles, то "опоры из створа линии" - это pole alignment. А речь идет про pole alignment deviation. |
You need to be logged in to post in the forum |