Subject: помогите понять смысл Помогите, пожалуйста, понять смысл следующего предложения:Valid votes may also be cast in respect of the shares of those who, otherwise than in their capacity as shareholders of the Company, would be granted any right against the Company by the resolution to be passed or who would thereby be released from any liability towards the Company. Действительные голоса могут также отдаваться на основе акций тех, кому, иначе чем в качестве акционеров Компании, было бы предоставлено какое-либо право против Компании решением, которое должно быть принято, или кто был бы, таким образом, освобожден от какой-либо ответственности перед Компанией. Это из устава ЗАО Слова-то все понятны, но как-то не очень понятна суть. Если у людей есть голосующие акции (а они по уставу все голосующие), то причем здесь голоса МОГУТ ОТДАВАТЬСЯ, и т.д. Имеется в виду, что таких людей могли бы и лишить права голосовать по своим акциям? Заранее спасибо за помощь |
По-моему здесь надо исходить от словосочетания "cast vote" - "голосовать", и, соответственно, я бы попробовал это перевести таким образом: "Голосовать также можно и в отношении акций тех лиц, которые будут наделены этими правами по решению Общества или , вследствие чего, будут освобожден от любой ответственности перед Обществом, в отличии от акционеров Общества" |
Голосовать вправе даже акционеры, которые, в случае принятия положительного решения по вопросу, поставленному на голосование, получат какие-либо права или будут освобождены от ответственности в отношении Общества, за исключением своих прав и ответственности в качестве акционеров Общества. Может быть, так? |
|
link 4.09.2010 14:08 |
Нет, не так. У автора вопроса вариант корявый, но по общему смыслу верный. Речь действительно о подчёркивании того, что акционеров можно было бы и лишить права голоса по каким-то вопросам, но они это право имеют. |
|
link 4.09.2010 18:37 |
Действительные голоса могут быть поданы и в отношении акций тех лиц, которые могли бы, выступая в ином качестве, нежели акционеры компании, получить на основании принимаемого решения те или иные права против компании или быть освобожденными этим же решением от ответственности перед компанией. |
to PERPETRATOR™ Большое спасибо, очень "гладкий " и красивый вариант. Я его использую. |
|
link 5.09.2010 6:39 |
**Что значит "голоса поданы в отношении акций"?*** Я и сам не знаю. Просто перевел буквально. Иногда это единственный путь. Пусть заказчик разбирается. |
|
link 5.09.2010 8:09 |
Напишите "по акциям". Да, иимеется в виду, что эти акции будут голосовать. Я же выше написал, думал, модно дальше не разжёвывать: смысл в том, что могли бы акционерам [=акциям этих акционеров] не дать голосовать по некоторым видам решений, но дают. |
|
link 5.09.2010 8:12 |
тут еще фокус в том, что люди голосуют "не в качестве акционеров". |
|
link 5.09.2010 8:18 |
Вы не понядли, они не "голосуют не в качестве акционеров", а получают по результатам голосования всякие возможности "не в качестве акционеров". Пример, должник компании, являющийся её акционером. Он согласно этому положению не лишается права голосовать по вопросу "Должна ли компания простить долг". |
|
link 5.09.2010 8:22 |
Ну да, правильно, это я перепутал. |
OK, всем большое спасибо! В общем-то, для себя я давно определился, что смысл такой, как говорит Maksym Kozub, но просто хотелось лишний раз убедиться. Сходу предложение кажется каким-то неоднозначным. |
You need to be logged in to post in the forum |