DictionaryForumContacts

 Frau Anna

link 3.09.2010 15:27 
Subject: предложение из соглашения
Помогите с переводом, пожалуйста!

For the purposes of this Agreement, the term "Partnership interest" shall mean each member's share of the Partnership's net profits and net losses, the right to receive distributions of Partnership property and the rights, powers and liabilities of a member as defined and described in the Act and this Agreement. The nature of a Partnership interest shall be personal property for all purposes.

Мой корявый вариант:
Для целей настоящего Соглашения, термин «Долевое участие в Партнерстве» должен означать каждую долю чистой прибыли и чистых убытков участника Партнерства, право получать ??? имущество и права, полномочия и обязанности участника как определено и описано в Акте и настоящем Соглашении. Характер доли Партнерства должен быть личной собственностью для всех целей.

 алешаBG

link 3.09.2010 16:46 
во-первых, Partnership = товарищество, думаю:-)

 алешаBG

link 3.09.2010 16:49 
т.е. мы имеем здесь участник товарищества

 Maksym Kozub

link 3.09.2010 21:43 
Подсказка: "each" относится не к share, а к member.
Ещё подсказка: применительно к понятиям, "характеру чего-то там" и т.п. shall переводится настоящим временем.
Ещё подсказка: имущество товарищества, общества, партнёрства и т.п. может _распределяться_ между его участниками.

 YelenaPestereva

link 4.09.2010 5:32 
доля В чистой прибыли и чистых убытках. Доля в товариществе для всех целей является личной собственностью.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo