Subject: предложение из соглашения Помогите с переводом, пожалуйста!For the purposes of this Agreement, the term "Partnership interest" shall mean each member's share of the Partnership's net profits and net losses, the right to receive distributions of Partnership property and the rights, powers and liabilities of a member as defined and described in the Act and this Agreement. The nature of a Partnership interest shall be personal property for all purposes. Мой корявый вариант: |
во-первых, Partnership = товарищество, думаю:-) |
т.е. мы имеем здесь участник товарищества |
|
link 3.09.2010 21:43 |
Подсказка: "each" относится не к share, а к member. Ещё подсказка: применительно к понятиям, "характеру чего-то там" и т.п. shall переводится настоящим временем. Ещё подсказка: имущество товарищества, общества, партнёрства и т.п. может _распределяться_ между его участниками. |
|
link 4.09.2010 5:32 |
доля В чистой прибыли и чистых убытках. Доля в товариществе для всех целей является личной собственностью. |
You need to be logged in to post in the forum |