Subject: больше текущей даты, но меньше или равна дате Уважаемые коллеги!Как грамотно передать "больше текущей даты, но меньше или равна дате": - если дата, полученная из системы, больше текущей даты, но меньше или равна дате завершения ближайщего биллингового цикла, то возвращаются расчетные данные прогноза на эту дату Мой черновик: If the date received from the system is more than the current date, but less than or equal to the completion date of the nearest billing cycle, then the forecast estimates for that date are returned Смущает то, что дата бывает не "меньше-больше", а "до (предшествует) и после (следует за)", но как это правильно сказать по-английски - ? Подскажите, please |
а "до (предшествует) и после (следует за)" imho |
И как это встроить в фразу? If the date received from the system is LATER than the current date, but EARLIER than or equal to the completion date? Как-то не очень... |
If the date received from the system imho |
![]() |
![]() |
imho |
Спасибо, но это меня не спасет :-( |
Тогда надо честно взглянуть правде в глаза. |
Тогда надо честно взглянуть правде в глаза. - и застрелиться... |
Ну, если так радикально. то вас, по крайней мере, начнут уважать. А так... можно ограничиться только переводами на русский язык. |
Я подумаю над Вашей рекомендацией. Завтра. А сегодня хочешь-не хочешь - надо сдать работу. Поэтому буду продолжать "глумиться" над языком неродных осин, пока кто-нибудь не подскажет приличный вариант. |
Ну, если вас варианты из Оксфорда не устроили, то может коллеги из Казахстана помогут. :0) |
Да меня они устроили, вполне. Я только не могу их никак в свой текст "впихнуть". If the date что-то там the current date, but is preceding to or the same as completion date of the nearest billing cycle полная чухня У Вас-то какие-либо соображения на этот счет есть? Может, поделитесь? |
Попробуйте подстрочник Предложение почти из начального курса (Вчера шел дождь, а сегодня светит солнце) |
Ну, значит, не судьба... |
Maris, а если простенько if X date is(?) between ... and Y inclusive |
|
link 2.09.2010 21:17 |
nephew, в Вашем варианте inclusive читается как относящееся к обеим датам. |
X+1 :) |
Спасибо, nephew, за конструктивную идею! Сейчас попробую с этим поэкспериментировать. Но боюсь, не все так просто. |
ну попробуем, потренируемся если дата, полученная из системы, больше текущей даты, но меньше или равна дате завершения ближайщего биллингового цикла, то возвращаются расчетные данные прогноза на эту дату Where the system date is later than the current one and the end date of the next billing period is later or the same as the said system date, the system ?? returns a forecast for this date... |
for |
is later or the same as the said system date, is later than or is the same as the said system date, |
Если знатоки утверждают, что Where the system date is later than the current one это грамматически, стилистически (и еще как-то там) оправданно, то, тогда чего же я парюсь? (Вопрос риторический.) Только system date в моем тексте не пойдет (потому что это не system date, а дата запроса или заявки и т.п., которую выдает другая система) но это уже неважно. |
Я бы вас попросил не обзываться :0)) |
http://www.google.com/search?hl=es&client=firefox-a&hs=tHH&rls=org.mozilla:es-ES:official&q="where+the+date"+site:.uk&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai= For authors whose works span both pre- and post-1975 publication dates, or where the date is unknown, it is recommended that both an author/title search ... Where the date of birth shown on the certificate consists of a year of birth only, the Unknown Date of Birth policy should be applied. Place of birth (POB) ... Where the date of incident is before 6 April 1994 (or in disease cases where SSP may have been paid before that date) you should ask the relevant employer ... |
...не обзываться. И в мыслях не было! А вот еще что нашлось на бескрайних просторах инета: Delete item if date is greater than current date По-моему, неплохо для "если дата, полученная из системы, больше текущей даты" |
И спасибо за ссылочку! |
Oxford Collocations Dictionary (см.скан двух страничек со словарной статьей) не подтверждает. С другой стороны, для слова БОЛЬШЕ, подходит здорово. Но вам ведь, кажется, надо на английский перевести? |
Но вам ведь, кажется, надо на английский перевести? - Да. А есть сомнения? |
|
link 2.09.2010 21:52 |
Кстати, да, Maris, greater лучше всего, когда речь не просто о "человеческой" дате, а о дате в виде единого значения, которое хранится в системе. |
|
link 2.09.2010 21:57 |
Туманову. Сергей, здесь есть некая специфика. Словарь рассматривает ситуации, когда дата — это день в календаре, ну или день, месяц и год, а, например, время — часы, минуты и секунды. А у автора вопроса дата — это значение некоей переменной, эти значения сравниваются и т.д. Это примерно та же ситуация, что и со временем в виде количества "тиков", секунд и т.п. |
Максим, спасибо большое за комментарий. Вы, как всегда, "зрите в корень". Речь идет как раз о всяких "системных штучках". И составляли документ разработчики-математики-программисты. Отсюда этот математический парланс "больше-меньше" и т.п. Поэтому мне как-то и "не глянется" это later/earlier. Хотя в другом тексте оно было бы вполне (а, может быть, и единственно) уместно. |
В этом у меня и нет никаких сомнений Но тогда (тут бы я даже подправил и русский оригинал) я бы говорил о «значении даты», как величине, выдаваемой системой - date value Но если говорить о простых календарных датах, то есть без добавления value, то почему-то мне greater не греет душу. Я так про это уверенно, потому что недавно очень мучался с обратным вариантом. Долго разбирался, как будет на русском - ранняя дата ли, большая дата ли, или еще какая-либо другая ... И с третьей стороны, свой вариант предлагаю в первую очередь для самого себя в учебных целях. Поскольку не стесняюсь поучиться. А булыжники, летящие в твой перевод очень его делают компактным, обминают, отбивают ненужные части и полируют. |
После слова перевод прошу читать ЗАПЯТАЯ |
Спасибо за дискуссию, коллеги! |
|
link 2.09.2010 22:13 |
Но если говорить о простых календарных датах, то есть без добавления value, то почему-то мне greater не греет душу. Согласен, но у автора вопроса речь не о "простых календарных датах". Что до value, то, хотя дата, время и т.д. и хранятся в виде значений, обычно говорят просто date или time, тем более учитывая, что часто дату при этом называют в "простом календарном" формате. Чтобы было понятнее, приведу пример. Абсолютно нормальна в таком контексте фраза "If the system date is greater than December 31, 1999...". При этом c точки зрения того, что происходит в "мозгах" у машины, подразумевается ситуация "If the value of the system variable used to store system date is greater than the value that corresponds to December 31, 1999...". |
|
link 3.09.2010 1:12 |
consider: если дата, полученная из системы, больше текущей даты, но меньше или равна дате завершения ближайщего биллингового цикла, то возвращаются расчетные данные прогноза на эту дату = If the date (received/returned/obtained/retrieved) from the system is greater than the current date but less than or equal to the completion date of the nearest billing cycle, then the calculated (forecast/estimate) data for that date is returned. IMHO either "forecast" or "estimate"! (probably, "estimate") see here related discussion: |
You need to be logged in to post in the forum |