Subject: fact witness In a grand jury investigation, an individual may be considered by the prosecutor to be a "subject" of the investigation, a "target" of the investigation, or a mere fact witness (someone who is neither a subject nor a target)....Prosecutors may call for the grand jury testimony of "subjects" of an investigation and fact witnesses. Есть вариант - свидетель, дающий показания по фактическим обстоятельствам дела. Заодно прошу подсказать, как выбрать тему (опции куда-то ушли) |
Конечно, получается не так изящно, как в английском, но вполне верно: "свидетель, дающий показания по фактическим обстоятельствам дела" Либо такой вариант: "свидетель, располагающий сведениями о фактических обстоятельствах дела" Хотя вполне можно и так: "свидетель по фактическим обстоятельствам дела" |
да, по фактическим обстоятельствам дела – ну или «по вопросам факта» (т.е. в отличие от «вопросов права») |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |