Subject: Setting without end by fasten stainless Контекст:тех. хар-ки поставляемого оборудования. Электродвигатели. позиция: "Overfall belt: type SL315 - 3 folds - Coating 6 + 2 RA - Anti-abrasive. Setting without end by fasten stainless" Подскажите, пожалуйста, что означает "Setting without end by fasten stainless" Спасибо! |
ну и это тоже ап. |
А это точно полное предложение? Как-то обрезанно смотрится. |
так в документе. |
Это, случайно, не "китайский английский"? А как вы перевели Overfall belt? |
coach Да-да, что-то здесь не так :) |
в этом, прости господи, бреде ВСЁ не так. Мне надо жадность мою лечить... |
Ггг. Ну назвался груздем, так сказать, полезай в кузов :) |
У меня один вариант - что-то вроде предварительной посадки на место (гм, я не знаю как по-научному, но типа ремень этот куда надо повесили, но затягивать не стали), fasten stainless - судя по-всему что-то типа крепления из нержавейки этого ремня (потому что не подогнан и "болтается") для целей транспортировки. К сожалению, это лишь догадки - поиск по тексту ни к чему, кроме этой же страницы не приводит |
спасибо коллеги. полу-офф ну вот скажите, как вам нравится "1 general isolating switch with protection fuses, fuse fusion micro contact and external lateral controls which can be padlocked"??? |
Я как-то видел китайские гигиенические салфетки, с инструкцией по применению на русском:Женщина три. Мужчина не три. Больше один раз за один человек не три. Гигиена уйдет от тебя! Мне кажется, аффтарский стиль на лицо. |
а ведь это не китайцы, а итальянцы... |
Суровые у Вас, Монги, итальянцы. ))) У них там своего Челябинска нету ли случаем? |
:) Они из Пизы - и этот факт меня еще и до начала работы наводил на печальные размышления... |
Я валяюсь с таких совпадений :D |
И чего напали все на бедных китайцев! Мне вот порой выпадает "счастье" переводить корреспонденцию от некоего японского господина. В своей сфере он, видимо, хороший спец, но почему он думает, что знает английский язык - вот это понять совсем невозможно. Такое пишет - мама не горюй! |
да ну нет же, мы только две вещи - расизм и негров не любим! :) Я вообще больше под "китайцами" понимал некий собирательный образ. Просто они стали притчей во языцех, обращая мало внимания на то, что получилось после перевода с родного языка. Чтобы я, да всех под одну гребенку? Что вы, что вы.... Да и сам тоже, чего греха таить, такое ляпну бывает... |
коллеги, Добрался до раздела "Mechanical Guarantees"! Я от восторга плакаю ..... |
Вах! Это шедевр! Мне стыдно, но я теряюсь в догадках - что это за раздел? |
mmzg, насчёт "собирательного образа" и "такое ляпну бывает... " всё понятно, возражений нет и присоединяюсь "с чувством глубокого удовлетворения". Просто чем дольше работаешь, тем яснее становится, что при переводе на неродной язык от "ляпов" не гарантирован никто - ну за исключением разве что признанных корифеев. А что делать тому, кому волею судеб выпало переводить эти творения на свой родной (в данном случае русский) язык? Что-что? - переводить, знамо дело. P.S. Бедный, бедный Монги! Mechanical Guarantees - это круто! |
Дык, как говорится, "ясно лошадь, раз рога". С этим со всем тоже безоговорочно согласен. И до корифея мне, есессно, далековато. Сам попадаю периодически, когда в процессе приходится с песнями, плясками, картинками и телепатическими усилиями переводить незнакомое. Ну и колориту добавляет то, что внемлющий - тоже не нэйтив. У этих финнов такой милый наци-акцент иногда проскакивает...манифик и шарман :) Последний раз этот бедняга (уже за ужином) пытался мне что-то втолковать про зоопарк, произнося его как "чу". И с suggest, в основном с дж в середине - каждый раз это были эпического размаха мучения от борьбы с его собственным непокорным языком :) |
Искренне сочувствую! И всё-таки, как вы перевели Overfall belt? |
coach - я перевел это как "движущая лента электромагнитного железоотделителя". Да - я знаю, что это, как минимум, "неполный" перевод. НО (!) я также знаю, что а) Overfall belt - такого похоже ВООБЩЕ нет, и б) что справа на картинке стрелочка указывает именно на неё родимую. А что мне делать остается? |
Едрить твою! (В смысле - нет слов!) |
В смысле - шапо! |
coach, эээ.... Так какой же смысл-то двух Ваших последних постов? :) |
*каков |
Ну, т.е. я - в восторге, сам бы никогда не додумался! |
You need to be logged in to post in the forum |