Subject: Блочная канализация Пожалуйста, помогите перевести.- блочной канализации - креплении за жилы Выражение встречается в следующем контексте: Прокладка в блочной канализации Общая длина канала блока по условиям предельно допустимых усилий тяжения для небронированных кабелей со свинцовой оболочкой и медными жилами не должна превышать следующих значений: Для небронированных кабелей с алюминиевыми жилами сечением 95 кв.мм и выше в свинцовой или пластмассовой оболочке длина канала не должна превышать 150 м. Предельно допустимые усилия тяжения небронированных кабелей со свинцовой оболочкой и с медными или алюминиевыми жилами при креплении тягового каната за жилы, а также требуемые усилия на протягивание 100 м кабеля через блочную канализацию приведены в табл. 4 Пожалуйста, помогите в данном контексте перевести "блочная канализация" (block drainage system?) и "крепить за жилы" (secure ON the conductors?). Все переводить не надо, этот текст приведен для контекста. Заранее БОЛЬШОЕ спасибо |
РЕЧЬ ПРО КАБЕЛЬНЫЕ КАНАЛЫ :-))) |
Спасибо, 10-4. Но зачем, простите, их называют "канализацией"? |
называют и фсе :-). Кстати, каналы для телефонных кабелей тоже называют "телефонная канализация" |
Спс :) |
You need to be logged in to post in the forum |