Subject: Но вот беда: (ну вот, беда...) Добрый день, уважаемые знатоки!Как бы вы сказали "Но вот беда" на английском? Я пока только до snag додумался (...hit a snag when...), но тут, по контексту, некому "hit a snag" делать. Один из интернет-сайтов опубликовал репортаж о том, как под Воронежем члены "Молодой гвардии" героически сражаются с огнем. Было там и соответствующее фото. Но вот беда: дотошные интернет-завсегдатаи, приглядевшись, заметили, что фотография датирована 2008 годом... Спасибо заранее! |
А зачем такое скрупулезное следование оригиналу? |
|
link 30.08.2010 7:58 |
а может как-нибудь иносказательно? but then an interesting fact was discovered... but then ups.... |
|
link 30.08.2010 8:02 |
The trouble was that....... |
the problem is (that the photo was "fake but accurate") |
Спасибо всем! (the problem is - прекрасно.) |
nephew that the photo was "fake but accurate" but genuine? |
может усилить the disgrace is that |
INkJet +1 В вышеуказанных нейтральных вариантах явно не хватает негативной коннотации. |
может как-нибудь так: Yet, a small, itsy bitsy detail was overlooked: |
"fake but accurate" - это типа крылатое выражение, негативных коннтаций, по кр мере для американцев, в нем с избытком. |
but the thing was the photograph was taken in 2008 |
|
link 30.08.2010 8:42 |
trouble/problem +1 Но вот беда: |
You need to be logged in to post in the forum |