DictionaryForumContacts

 gazelka

link 27.08.2010 22:37 
Subject: и снова прошу помощи в переводе стиха... поэты, ау!!...
Deep in the meadow, under the willow
A bed of grass, a soft green pillow
Lay down your head, and close your sleepy eyes
And when again they open, the sun will rise.
Here it's safe, here it's warm
Here the daisies guard you from every harm
Here your dreams are sweet and tomorrow brings them true
Here is the place where I love you.

хотелось бы в стихах - того требует контекст... но если нет, то как уже писали - красивый подстрочник. знаю, что таланты у нас водятся!

заранее спасибо!

 Krio

link 27.08.2010 23:28 
gazelka, если не секрет, зачем вам?

 Yippie

link 28.08.2010 0:25 
зачем - это понятно...
У меня другой вопрос: Вы что, весь фильм дублировать хотите?
:)

 Krio

link 28.08.2010 1:03 
Yippie, мне непонятно) что за фильм?

 sledopyt

link 28.08.2010 1:51 
Во лугах под ивушкой,
На зеленой травушке,
Прикорни, усталая и закрой глаза,
Чтоб увидеть солнышко,
Пробудившись заново,
В этом мире ласковом, теплым от прекрас,
Где фиалки нежные ограждают нас.
Наши грезы сладостны,
И нам верить хочется, что они исполнятся,
И любовь прекрасная не оставит нас.

 Yippie

link 28.08.2010 2:35 
Krio
эти стихи - текст песенки из фильма, есть книжка еще, детская
http://www.youtube.com/watch?v=2szX6ClpNrA&feature=related
а это сама песенка... мне кажется, ее сама gazelka поет... :))
http://www.youtube.com/watch?v=BVqF0dGG8Kk&feature=related

gazelka:
Правда? :))

 Catnippish

link 28.08.2010 5:37 
Спи крепким сном под ивой ветвистой,
Руки раскинув на травах душистых.
Сонные веки сомкнутся устало,
Спи до зари, пока солнце не встало.
Будет хранить до утра твой покой разнотравье,
Завтра проснешься, а сны и мечты станут явью
В этом краю, где спокойно, тепло и беспечно
Будет любовь нашим солнцем, сияющим вечно.

 gazelka

link 28.08.2010 8:35 
Krio, ну ответ на вопрос "зачем" действительно очевиден - для перевода книги. какой - вы, вижу, уже нашли )) спасибо за ссылки! оч порадовали. пою не я, к сожалению ))) я эти стихи вчера только и увидела
Yippie, :) фильм же еще не снят... поэтому мы по-простому пока, над текстом работаем )))

Catnippish, sledopyt,
ОГРОМНОЕ СПАСИБО ВАМ ЗА ВАШ ТАЛАНТ!
теперь буду думать, какие выбрать! вы нереально круты!!!

 gazelka

link 28.08.2010 10:56 
и знаю, что это свинство с моей стороны - бессовестно юзать ваши несомненные таланты, но... у меня еще один стишок... *скромно потупив взор*

Are you, are you Coming to the tree
Where they strung up a man they say murdered three.
Strange things did happen here
No stranger would it be
If we met up at midnight in the hanging tree."

"Are you, are you Coming to the tree
Where the dead man called out for his love to flee.
Strange things did happen here
No stranger would it be
If we met up at midnight in the hanging tree."

"Are you, are you Coming to the tree
Where I told you to run, so we'd both be free.
Strange things did happen here
No stranger would it be
If we met up at midnight in the hanging tree."

"Are you, are you Coming to the tree
Wear a necklace of rope, side by side with me.
Strange things did happen here
No stranger would it be
If we met up at midnight in the hanging tree.

 Yippie

link 28.08.2010 13:26 
gazelka
проверяйте только, чтобы вам кто-нибудь не дал пару строчек из уже переведенной и изданной книги.
Вдруг? :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo