DictionaryForumContacts

 SvetLanDysh

link 24.08.2010 12:39 
Subject: Insurance taken out insur.
Производитель продукта заполняет анкету, направленную потенциальным покупателем. В разделе "Product liability" 2 вопроса:
1. Is a product liability insurance taken out? (Amount insured)
2. Is a recall insurance taken out? (Amount insured)

Правильно ли перевожу:
1. Предусмотрены ли выплаты по страхованию ответственности производителя? (Сумма выплаты)
2. Предусмотрена ли выплата компенсаций, связанных с возвратом продукции? (Сумма выплаты)
Я не филолог и глубоко сомневаюсь в правильности перевода и понимании представленного текста.
Буду признательна за помощь

 MGrun

link 24.08.2010 19:55 
Вы все правильно понимаете, вот еще вариант:
1. Застрахована ли ответственность производителя за качество выпускаемой продукции? (Страховая сумма)
2. Застрахован ли риск возврата продукции потребителем? (Страховая сумма)
смысл один

 Yippie

link 24.08.2010 20:32 
product liability означает не только "качество... продукции"
Сюда входит еще, например, конструкторские недоработки (работает хорошо, но держать неудобно) и отсутствие предупреждений (работает хорошо. держать удобно, но проглотишь - смерть!). Поэтому просто - ответственность.
И правильнее Страховая сумма, а не Сумма выплаты, поскольку второе обуславливается первым, и не всегда эти суммы равны.

 YelenaPestereva

link 25.08.2010 2:52 
Is an insurance taken out? -- Приобретен ли полис страхования?

 SvetLanDysh

link 25.08.2010 5:27 
Спасибо за помощь :) :) :)
Всем очень признательна

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo