Subject: OST ratings Пожалуйста, помогите перевестиOST ratings Выражение встречается в следующем контексте: Поставка материалов для химической очистки, в частности для OST ratings,(коленчатые патрубки), для поставки которых необходимо около двух месяцев с момента заказа Документ про хим. очистку трубопроводов. как здесь лучше перевести "ratings"? Заранее спасибо |
|
link 23.08.2010 15:41 |
"...OST ratings,(elbows)..." - это правильно? или тут ".., especially for OST ratings (elbows),.."? а то в перую очередь хочется сказать "по нормативам ОСТ" |
You need to be logged in to post in the forum |