DictionaryForumContacts

 NaVy

link 23.08.2010 7:23 
Subject: GWD pulp
Пожалуйста, помогите перевести. Выражение касается производства термомеханической древесной массы. Заранее спасибо.

 medvedica

link 23.08.2010 7:28 
возможно, ground wood pulp - древесная масса

 NaVy

link 23.08.2010 7:35 
тогда у меня возникает вопрос: в чем разница между pulp и ground wood pulp? контекста как такового нет: "Detailed engineering for screening and bleaching of GWD pulp".

 tumanov

link 23.08.2010 7:39 
в чем разница между pulp и ground wood pulp
в чем разница между массой и измельченной древесной массой

 medvedica

link 23.08.2010 7:45 
сорри, не поняла вопроса))
про ground wood pulp можно прочитать здесь http://www.paperonweb.com/dict11.htm#GWP (первый термин)

 NaVy

link 23.08.2010 7:47 
Ответ понятен. Спасибо, господин Туманов.

 NaVy

link 23.08.2010 7:48 
и Вам спасибо, medvedica!

 medvedica

link 23.08.2010 7:51 
завсегда пожалуйста)) со screening и bleaching вопросов не возникло?

 NaVy

link 23.08.2010 8:13 
сортировка и отбеливание? ;)

medvedica, а может у вас еще есть варианты перевода PGW (pressure ground wood) и SGW (stone ground wood)?

 medvedica

link 23.08.2010 8:44 
Сортирование и отбелка ;)
pressurized groundwood pulp - древесная масса, производимая под давлением (масса, при производстве которой сырье подвергается обработке под давлением)
stone groundwood pulp - древесная масса, производимая традиционным способом (с помощью дефибрерного камня) и без обработки под давлением. возможно, переводить следует просто "древесная масса" (????) в противопостовление к PGW

 NaVy

link 23.08.2010 9:01 
оооо, я точно так же, дескриптивно переводила :)
Очень приятно с Вами общаться, medvedica :) Спасибо!
Хорошей Вам недели!

 NaVy

link 23.08.2010 9:05 
а что касается перевода просто "древесная масса", то, думаю, неплохо все-таки уточнять, что ее получают традиционным способом. Тогда и перевод полнее и точнее.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo