Subject: parties are open for general business bank. выражение встречается в тексте Гарантии:"Business Day" means a day (other than a Saturday or Sunday) on which parties are open for general business in Moscow and New York; «Рабочий день» - день (кроме субботы и воскресенья), в который стороны..... |
Вот такой вариант пришел в голову: день, в который стороны открыты для .... |
По-моему, это звучит излишне пафосно для делового документа. Просто: Рабочий день это любой день (кроме субботы или воскресенья), в который стороны ведут обычную деятельность в Москве и Нью-Йорке. А если речь у Вас о банках, то гляньте сюда: http://www.multitran.ru/c/m/shortf=1&a=3&&s=general business&l1=1&l2=2 |
обще-деловых операций? |
|
link 20.08.2010 15:51 |
стороны открыты для ведения обычной деятельности |
You need to be logged in to post in the forum |