|
link 19.08.2010 13:20 |
Subject: фраза из договора fin. Не могу подобрать перевод к слову "учитывается" в предложении"Данная сумма учитывается при оплате квартиры". Смысл в том, что перед подписанием договора купли/продажи, необходимо внести резервацию в размере 1500 Евро, и при оплате квартиры покупатель оплачивает на 1 500 Евро меньше. Заранее спасибо. |
можно shall be included/taken into account, смотря как дальше фразу построите... |
Shall be deducted from... |
is included into.... |
|
link 19.08.2010 14:18 |
Спасибо большое. Я остановлюсь на варианте "this sum shall be deducted from the price of the apartment". |
только лучше amount вместо sum |
|
link 19.08.2010 14:25 |
хорошо, спасибо |
eu_br +1 |
counted towards |
The amount of the deposit [so paid by the purchaser] shall be set off against the purchase price of the property. |
Ну если пошли такие варианты, как set off, то тогда (поскольку так же по смыслу рядом) можно и про «such amounts shall not be forgotten» |
"The deposit is nonrefundable but will be set off against the purchase price of the property" - такая фраза в английских ДКП недвижимого имущества встречается и очень часто. "such amount shall not be forgotten" - ни разу. И близость смысла между этими двумя фразами тоже не очень проглядывается. Вероятно, шутка... |
Я вам могу привести массу других фраз, тоже встречающихся в договорах. Вопрос: будут ли они переводом русской фразы в вопросе? |
set off against +1 http://www.proz.com/kudoz/chinese_to_english/law:_taxation_customs/1876178-得抵繳.html |
credited against |
You need to be logged in to post in the forum |