Subject: Внесение изменений в технологическую документацию Как правильно сказать:Внесение изменений в технологическую документацию Может так? |
|
link 19.08.2010 13:06 |
Встречала: Amending of technical documents my apology, but actualy can not explain the "fear" of expacts to use the term "documentation". The term documents was most applicable for expression of russian документация.... |
|
link 19.08.2010 13:08 |
Встречала: Amending of technical documents my apology, but actualy can not explain the "fear" of expacts to use the term "documentation". The term documents was most applicable for expression of russian документация.... |
Мне советовали использовать "alterations" для проектно-технической документации, и может быть, process documents, но это по контексту. |
Modification у наших expacts вызывает ассоциации с контрактом. |
|
link 19.08.2010 13:12 |
waitning for the stones casted to my TECHNOLOGICAL. Don't cast please. It was just a VARIANT, applicable to the project i worked at. There are some options. |
|
link 19.08.2010 13:14 |
North +1. согласна |
consider: revision of process documents |
changes to process documents |
|
link 19.08.2010 13:21 |
update of technical documents |
Согласна и с update и revision, но это, как мне кажется, очень общо. Если есть что-то конкретное, с перечислением, как обычно бывает - то лучше changes или alterations, imho. |
В Стандартах ASTM, когда они хотят сказать, что в документ были внесены изменения, употребляется revision (посему askandy+1) |
Спасибо большое только перевод нужен более точный : Вот контекст, может подскажите : Рабочая инструкция :«Регистрация, учет, выдача и внесение изменений в документацию»; “Registration, accounting , issue and introduction of changes in documentation |
You need to be logged in to post in the forum |