DictionaryForumContacts

 amateur-1

link 17.08.2010 21:17 
Subject: dry forming apparatus
Правильно ли я перевела вот этот кусок? - the at least one revolving roller in at least one of the distribution units can advantageously cover the entire sectional area of the distribution unit when seen in a mainly horizontal plane-/ Спасибо.
In order to achieve further disintegration of the fibres and thereby promote a more even distribution, the at least one revolving roller in at least one of the distribution units can advantageously cover the entire sectional area of the distribution unit when seen in a mainly horizontal plane. Thereby it is ensured that the fibres are partly retained in the distribution unit ensuring that the remaining agglomerates, shadows and/or lumps will be returned to the distribution unit in question, providing that e.g. the agglomerates is comminuted and disintegrated rather than being sucked down to the forming wire by the suction unit.
Для дальнейшего разрыхления и более равномерного распределения волокон по меньшей мере один вращающийся валок в по меньшей мере одном из распределительных блоков предпочтительно может закрывать всю площадь поперечного сечения распределительного блока, как видно, главным образом, в горизонтальной плоскости. Это способствует тому, что волокна, частично оставшиеся в распределительном блоке, предназначенном для возврата оставшихся агломератов, уплотненностей и/или комочков, вернутся в данный распределенный блок, при условии, что эти агломераты измельчены и разрыхлены, а не затянуты в на формовочную игольчатую ленту распределительного блока.

 sledopyt

link 17.08.2010 22:07 
нет, похоже.

по меньшей мере,

1. начните с "Для достижения большей степени ..."
2. замените "по меньшей мере" и "по меньшей мере" на "как минимум" или, по меньшей мере, на "хотя бы в одном из"
3. уберите "предпочтительно"
4. или, по меньшей мере, замените на "вполне достаточно"

 amateur-1

link 18.08.2010 8:07 
спасибо, только заказчик дал список выражений, которые надо переводить так , а не иначе (the at least one -по меньшей мере один).Но может, посоветуете, как перевести- the distribution unit when seen in a mainly horizontal plane-?

 Alcedo

link 18.08.2010 10:52 
Выражения правильные, так всегда пишут в патентах.

 Alcedo

link 18.08.2010 11:01 
Всё, вроде, правильно. Меня смущает что mainly стоит после артикля а. Чертежи есть? Может, имеется ввиду главная или основная горизонтальная проекция, которая изображена на чертеже, где видно что вращающийся валок закрывает распределительный блок в поперечном сечении?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL