DictionaryForumContacts

 2Lucy

link 16.08.2010 14:45 
Subject: Рекомендуемые бюро переводов
Хотела спросить авторитетное мнение с другой стороны :)
А какие бюро переводов кто может посоветовать с точки зрения заказчика (в смысле куда можно обратиться с надежной гаранитией качества? где отвественно поставлена проверка качества, имеются в штате редакторы-корректоры, программное обеспечение для любых форматов, ну и на кого у нас работают асы-переводчики)?

 2Lucy

link 16.08.2010 14:46 
Что, например, про "Лондон-Москва" и "Марк бизнес переводы" сказать можете?
Я думаю по отношению к переводчикам отношение к заказчикам тоже сразу вычислить можно.

 _MarS_

link 16.08.2010 14:51 
А в каком городе?

 2Lucy

link 16.08.2010 14:55 
Москва

 interp30

link 16.08.2010 15:08 
Vebber

 Syrira

link 16.08.2010 15:19 
Качество у Neotech. Ну и цена соответственно.

 OlgaAvdeeva

link 16.08.2010 15:22 
А сколько Неотэк платит переводчикам? Простите за отступление от темы.

 aprop

link 16.08.2010 15:40 
150

 OlgaAvdeeva

link 16.08.2010 16:17 
Это рублей за страницу? Не может быть!! У них настолько серьезно разработаны все документы по качеству, система информационная для координации работы и т.д.

 aprop

link 16.08.2010 16:20 
так было в 2005 году
с тех пор вряд ли что изменилось
и у них интересная практика: одному переводчику дают в работу несколько заданий (2-4) а потом навсегда забывают его

 aprop

link 16.08.2010 16:22 
забывают о нем
пардон

 aprop

link 16.08.2010 16:28 
должен заметить, что мне на них не удалось поработать: мне прислали замечательное соообщение о том, что я успешно выполнил тестовые задания и внесен в список переводчиков, и что вот-вот я начну получать закзаы на перевод. Но воз и ныне там
У них потом менялась система регистрации переводчиков, нужно было писать новые тесты, но мне уже не хотелось с ними работать, тем более что заказов навалом и без Неотека

 OlgaAvdeeva

link 16.08.2010 17:19 
Спасибо за информацию.. не ожидала, честно говоря.

 kondorsky

link 16.08.2010 17:33 
У Неотека переводчики - расходный материал, чернь. Упор делается на редакторов и слаженную систему управления качеством (специалисты, базы данных, ПО и др.) В принципе, такой подход имеет право на существование и они безусловно высочайшие профи, но мне как переводчику это социально чуждо. На мой взгляд в техпере им нет равных, и будучи заказчиком я бы сделал выбор в их пользу.

 kondorsky

link 16.08.2010 17:47 
На самом деле, мне неизвестно ни одно БП, которое было бы, что называется, translator-friendly. Наверное, такое невозможно в принципе, по определению.

 SirReal

link 16.08.2010 20:55 
В Москве, может, и невозможно. Или в СНГ. А вообще вполне.

 Clea

link 17.08.2010 4:32 
/называется, translator-friendly/
мне попадались "translator-friendly" - БП "Мартин" и "Прима-Виста"

 _MarS_

link 17.08.2010 6:10 
Еще неплохие бюро в Москве - Интерлингва, Интент.

 Igorrr

link 17.08.2010 6:49 
Мне встречались очень дружелюбные бюро переводов. =) Очень френдли. Правда я не из Мск. А есть и прям антифрендли!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo