DictionaryForumContacts

 Эсмеральда

link 15.08.2010 20:13 
Subject: AS PER THE A.M. ORDER
Заказчик из Германии опять вздумал писать на английском... :(
Уважаемые коллеги, помогите оформить перевод, плиз...
Контекст:
HEREBY CERTIFY THAT THE GOODS AS PER THE A.M.
ORDER HAVE BEEN CHECKED AND FOUND TO BE IN A GOOD QUALITY AND CONDITION
.... Подтверждаем настоящим, что вышеуказанные товары проверены и соответствуют по качеству и исполнению требованиям .. ?

Заранее спасибо!

 tumanov

link 15.08.2010 20:30 
Above mentioned вопрос показывает, что спросившей не стоит пенять на зеркало.

:0))

 silly.wizard

link 15.08.2010 20:41 
we hereby
do certify:
the goods are good.
thanks, and good bye.

 Mike Ulixon

link 15.08.2010 20:48 
Я понял так, что у аскера рабочий язык - немецкий. Так что вопрос более-менее правомочный ;-)
"Настоящим подтверждаем, что товары согласно вышеупомянутому заказу, были проверены и были (на момент проверки) в хорошем состоянии при хорошем качестве"
В общем где-то так, а стандартную формулировку мне сейчас искать некогда, эншульдигунг ;-)

 tumanov

link 15.08.2010 20:56 
Тон отзыва об авторе отрывка, скорее, наталкивает на мысли о якобы плохом английском языке, на котором составлен отрывок.
Частенько появляются такие замечания про китайский английский, итальянский английский и т.п.

 Эсмеральда

link 15.08.2010 21:03 
Вот именно, как уже Mike Ulixon догадался, аскер с английским не работает, поэтому не английский язык плохой, а незнание оного аскером...:)

Всем спасибо!

 tumanov

link 15.08.2010 21:08 
Тогда пишите понятнее по-русски

… настоящим подтверждаю, что товар по вышеуказанному заказу был проверен и находится в хорошем и качественном состоянии.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL