DictionaryForumContacts

 VIII

link 12.08.2010 19:20 
Subject: степень владения тонкостями- максимальная
Здравствуйте. Помогите, пож-та, "красиво" перевести на англ. следующее:

Очевидно, что при принятии решения о ведении учета балансовым методом, квалификация и степень владения бухгалтером, отвечающим за подготовку отчетности по РСБУ, всеми тонкостями группового учета должна быть максимальной.

It is obvious that while making a decision to maintain an accounting with use of balance method an accountant responsible for preparing financial statements according to RAS shall be skilled and experienced in group accounting .

 Тимурыч

link 12.08.2010 19:28 
Try using "shall know all the tricks of the/his trade"

 VIII

link 12.08.2010 19:43 
да не, тут что-то наподобие "a high level degree in" ....подобное раньше попадалось в англ текстах, но не могу сформулировать.

 Тимурыч

link 12.08.2010 19:49 
Еще вариант: shall have the highest level of experience in all aspects of

 VIII

link 12.08.2010 19:53 
ну да, это получше вроде.
Тимурыч, а можете ещё по другому вопросу подсказать?

 Тимурыч

link 12.08.2010 19:54 
попробуем.....

 VIII

link 12.08.2010 19:55 
как будет "принятие к учёту готовой продукции"?

 VIII

link 12.08.2010 20:09 
раз 20 по всему тексту попадается это "принятие к учёту", чувствую, что неправильно перевожу. В общем п..ц, а не перевод :)

 Тимурыч

link 12.08.2010 20:15 
Да я сам недавно мучился с бухгалтерским текстом. В бухгалтерии не силен, поэтому не могу сказать точно.
Accounting of the finished products...
The finished products shall be reported in the financial statements...

Все имхо, подождите мнений других участников.

 VIII

link 12.08.2010 20:26 
хорошо, подожду. Спасибо!

 Baxter

link 12.08.2010 20:38 
степень владения тонкостями- максимальная
should be highly skilled in the art of

 ilya.buchkin

link 12.08.2010 20:41 
вар-т(ы):
It is obvious that a decision to adopt the balance method [in the accounting], (can/should/?) only be made if the accountant responsible for preparing financial statements according to RAS...
...possesses highest level of expertise in group accounting.
...is aware of all intricacies of group accounting.
...has highest level of experience in all aspects of group accounting. (22:49 +1)

имхо, трудности, помимо всего - от фривольности исходника:
- говорят "при принятии решения" квалификация важна, ... а после??
- "квалификация и степень владения бухгалтером..." - а даже не сказано чья квалификация ;) надо бы "квалификация бухгалтера и степень владения бухгалтером..."

 VIII

link 12.08.2010 21:13 
ilya.buchkin
беру ваш вариант и Тимурыча, тогда всё предложение:

It is obvious that a decision to adopt the balance method in the accounting, shall only be made if the accountant responsible for preparing financial statements according to RAS has the highest level of experience in all aspects of the group accounting.

Лучше и не придумаешь! Спасибо.
Это ж не я составляю эти заключения... аудиторы, ревизоры, их там целая группа: старшие, ведущие, ассистенты аудиторов...и.т.д. Даже удивительно, что они так "криво" выражают мысли.

Baxter, спасибо за ваш вариант.

 ilya.buchkin

link 12.08.2010 21:23 
кстати, запятая там имхо лишняя - я переписывал предложение из "while making a decision ... an accountant ...", и на тот момент она была нужна. теперь перестала, я забыл убрать.

оффтоп: для исходника от которого дуреешь, мы (программисты) как-то родили термин "безысходник" - рекомендую =)
(исходнику в этой ветке до этого конечно далеко - тут хотя бы вся мысль была понятна.)

 VIII

link 12.08.2010 21:49 
: )

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo