DictionaryForumContacts

 Alex16

link 11.08.2010 16:22 
Subject: Производственные мощности верфи - 150-200 судов в год на сумму до 20 млн. мальт. лир mil., navy
Для меня эта фраза звучит странно:

Если написать "The shipyard’s annual production capacity is 150-200 ships", то как-то дальше не ложится "for the amount of up to MTL 20 million".

М.б.,The shipyard can produce 150-200 ships per year (annually) for the amount of up to MTL 20 million?

 tumanov

link 11.08.2010 16:24 
..имхо
with revenues as high as...

 Alex16

link 11.08.2010 16:43 
Да, с revenues звучит красиво. Спасибо!

 Codeater

link 11.08.2010 17:22 
Нифига себе! 150-200 судов в ГОД! Это что за судостроительный завод такой?

 d.

link 11.08.2010 18:05 
...of 150-200 ships/boats worth up to MTL 20 mln

 Codeater

link 11.08.2010 18:08 
Видать не совсем ships, а скорее boats.

 Leshek

link 11.08.2010 19:09 
Вот только закончила документ переводить (En-Ru), где в этом значении нейтив-спикеры употребляли слово "output".

 Mike Ulixon

link 11.08.2010 22:16 
11.08.2010 20:22 link
Нифига себе! 150-200 судов в ГОД! Это что за судостроительный завод такой?>
Соответствующий. И "суда" - тоже. 200 единиц да за 20 "лимонов"... 100 "штук" на "судно" получается. А каков курс мальтийской лиры, кто-нибудь знает?
А вы никогда не интересовались темпами строительства ПЛ в фашистской Германии?

 tumanov

link 11.08.2010 22:19 
А при чем тут вообще строительство?
Если по контексту везде ремонт.

 Mike Ulixon

link 11.08.2010 22:31 
Ну дык.... это... "produce" как-никак.
Вот и весь контекст.

 Orava

link 12.08.2010 5:29 
d + 1
The capacity (без production, так как действительно - у Вас всё больше про ремонт). revenues тут не в кассу немного.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo