DictionaryForumContacts

 zrivkoren

link 11.08.2010 11:56 
Subject: under the exemption of...

Дорогие коллеги!

Помогите с переводом фразы -
This comfort letter is intended for use during an offering to qualified institutional investors in the US under the exemption of Rule 144-A under the 1933 Securities Act.

Мой перевод:
Настоящее письмо-подтверждение адресовано квалифицированным институциональным инвесторам из США, на которых распространяется действие Правила 144-А Закона о ценных бумагах США.

Буду очень благодарна за замечания!

Заранее спасибо

 x-z

link 11.08.2010 11:59 
Может быть, наоборот, на которых не распространяется его действие?

 zrivkoren

link 11.08.2010 12:02 
x-z:
Первая мысль у меня была такая же, но потом я "залезла в дебри" и запуталась...

 Clea

link 11.08.2010 12:03 
x-z +1

 Clea

link 11.08.2010 12:04 
вариации:
квалифицированные институциональные покупатели
или крупные институциональные инвесторы
только не "из США", а "в США" - здесь разница есть.

 x-z

link 11.08.2010 12:27 
zrivkoren

Ну первая мысль ваша была правильной.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo