Subject: армейская тема Собственно нет никакого контекста, это из анкеты, названия граф, кот надо заполнитьВоенная обязанность вариант мой Military service А? Или нет? |
я бы вместо "Exempt", "released" написала отслужил может быть "served" "discharge" бы тоже не писала - смысловая нагрузка "освобождение заключенных" или "увольнение" - date of completion |
фиг его знает.. вот МТ выдает discharge - увольнение с военной службы (если срочник, а так - демобилизейшн или retirement). У Нельсона Де Милля в Ап кантри тоже был такой момент discharged from army. А если вы предлагаете date of completion , тогда почему отслужил не Completed ? :-)) а если released - тогда Reason for release? |
я не так поняла - у вас "освобожден" в смысле вообще освобожден и не служил? или служил, но досрочно освобожден? если 1, то тогда "exempt", а если второе, то "released" "discharged from army" - обычно так говорят когда с позором выгоняют.... , по крайней мере, мне в таком контексте встречается чаще.... "served" - употребляется (отбыть срок службы) serve one's time) reason behind |
вообще не служил, не смог :-) спасибо |
"discharged from army" - обычно так говорят когда с позором выгоняют Not necessarily, there is also the so called honorable discharge + consider Отслужил --> was discharged/released from military service Освобожден -> exempt/disqualified from military duty/service |
You need to be logged in to post in the forum |