|
link 10.08.2010 12:48 |
Subject: SOS! Юристы Нужен proofreading для нижеследющего документа (перевод с русского на англ.):Имущество Товарищества не подлежит реквизиции или конфискации по какому-либо административному распоряжению. Товарищество не несет ответственность по обязательствам Республики Л, а Республика Л не несет ответственность по обязательствам Товарищества. Имущественные права Товарищества охраняются в соответствии с законодательством Республики Л. Товарищество определяет согласно действующего законодательства Республики Л юридическую судьбу принадлежащего ему имущества в соответствии с целями и предметом своей деятельности и назначением имущества, имеет права приобретать и отчуждать всеми законными способами всякого рода имущество, не изъятое из оборота. The property of Partnership is not subject to seizure or confiscation under any administrative order. The Partnership does not bear any responsibility for any liabilities of the Republic of L, and the Republic of L itself does not bear any responsibility for any liabilities of Partnership. The proprietary rights of Partnership are reserved pursuant to the legislation of the Republic of L. |
гугль-транслейтор считает, что правильно так: "Partnership property is not subject to expropriation or confiscation of any administrative order. Association is not liable for the obligations of A, and A Republic is not liable for the obligations of the Association. Property rights are protected by the Association in accordance with the laws of L. Association to determine under the existing legislation of the Republic A legal fate of property belonging to him in accordance with the object and purpose of its activities and purpose of the property, has the right to acquire and dispose of all legal means any kind of property is not withdrawn from circulation." |
|
link 10.08.2010 14:29 |
Оцените качество перевода из десяти: 1 - самый низкий, 10 - самый высокий. |
Вас мы уже оценили... |
You need to be logged in to post in the forum |