Subject: Проверьте, пожалуйста, перевод небольшого абзаца Подскажите, пожалуйста, правильно ли я перевел на англ. следующееРусский текст "окончание выполнения Работ – не позже даты, рассчитанной с учетом начала выполнения Работ, времени, необходимого для калибровки одного комплекта Оборудования, а также количества полученных комплектов Оборудования." Мой топорный вариант " the end of performance of the Work - not later than a day calculated adjusted for the time it takes for calibration a single package of the Equipmen and quantity of the received Equipment" Спасибо |
Completion of works - not later than date estimated/calculated with taking into account the starting date, time required for calibration of one complete set of equipment as well as the total number of equipment received/delivered. |
The Work/Operations shall be completed not later than the date specified based on the starting date and time required to calibrate a single set of Equipment and all the sets of Equipment received. |
Спасибо!!! |
You need to be logged in to post in the forum |