DictionaryForumContacts

 Elinochka

link 9.08.2010 7:39 
Subject: матем. термины math.
Коллеги, помогите, пожалуйста:

1. числа cos tП/n - это numbers или values ?
(числа cos tП/n, где четное t2. число вида cos sП/ qm....type of number или values of или ....???

И последнее, может быть Вы знаете где найти список устойчивых математических фраз на английском языке? (в словарях только конкретные термины...)

 Tante B

link 9.08.2010 7:52 
Опять приходится клянчить контекст. Хотя бы одно предложение целиком.
Лично я привыкла называть такие числа функциями, тем более, что там буковки в аргументе.
По поводу "списка" есть смысл начать с Вики.

 Elinochka

link 9.08.2010 7:59 
Tante, спасибо
Вот контекст:
Числа cos tП/n, гдe четное tМой перевод: Numbers ___ , where even ___ takes all the values coprime to n are the roots of the polynomial… .

еще раз Спасибо Вам заранее:)

 axpamen

link 9.08.2010 8:43 
numbers
всю математическую лексику можно прочитать здесь
www.ets.org/Media/Tests/GRE/pdf/GREmathPractice.pdf

 Elinochka

link 9.08.2010 8:53 
О! Мне это очень пригодится
Спасибо, очень выручили:)

Скажите, а к Вам можно обращаться по поводу этой терминологии?

 Enote

link 9.08.2010 9:42 
это значения (values) т.к. косинус - это функция

 Elinochka

link 9.08.2010 9:50 
Enote, я тоже так подумала....но народ утверждает обратное
так что же делать?

 Tante B

link 9.08.2010 9:57 
Что за народ? На каком основании утверждает? :)
Enote прав. У функции - значения.
В документе по ссылке нет ни слова про тригонометрию.
А целого предложения от аскера как не было, так и нет.

 Elinochka

link 9.08.2010 10:09 
Tante, попробую еще раз вставить предложение- оригинал:

Строим многочлен f(x)=....., корнями которого являются n=qm чисел вида cos s П/qm, где s-нечетно и НОД (s,m)=1

Числа cos tП/n являются корнями многочлена (-1)pn(-x).

Tante, Enote и другие знающие люди, помогите, пожалуйста!!

 Tante B

link 9.08.2010 10:25 
Я не взялась бы перевести все это на английский, но мне кажется, что в Вашем переводе стОит поменять местами Numbers и values (у косинуса - значения, а четными и нечетными, в первом приближении, могут быть именно числа).
Надеюсь, откликнутся и более знающие люди.

 Elinochka

link 9.08.2010 10:30 
и я надеюсь:)
А Вам спасибо за помощь и понимание!! :)

 Enote

link 9.08.2010 10:46 
на язык не перевожу
я бы посмотрел Гуголь на предемет аппроксимации полиномами, Чебышев и т.п.
n=qm чисел- это именно числа (целые)
А вот Числа cos tП/n - тут очевидно значения (кривоват оригинал), т.к. решения уравнения конечно не обязательно целочисленные

 axpamen

link 9.08.2010 11:14 

 Elinochka

link 9.08.2010 11:39 
axpamen, спасибо - но к сожалению, у меня нет доступа к ссылке... остается только дома посмотреть:((

 Tante B

link 9.08.2010 11:47 
Elinochka, будете смотреть документ по последней ссылке, обратите внимание, что это какое-то описание к программному продукту и слово Number (с прописной буквы), похоже, является там идентификатором (именем переменной). А вот упоминаемое там же Number value я бы поняла как "числовое значение" (функции или ее аргумента), о котором твердили Enote и я.
Больше ничего не знаю. ;))) Дальше первой страницы не ходила.

 Armagedo

link 9.08.2010 11:58 
ИМХО
то, что они, эти числа, представляют собой значения какой-то функции, не умоляет их числового достоинства...
в результате вы получаете последовательность numbers
и оригинал не кривой, по-другому ТАМ не говорят :)))

 Yakov

link 9.08.2010 11:59 
Числа = числовые значения
Числа могут быть не только целыми, но и вещественными и комплексными, поэтому Numbes вполне подходит

 Yakov

link 9.08.2010 12:00 
Numbers

 Elinochka

link 9.08.2010 12:05 
ох!
спасибо!
PS а число вида пререводить как numbers of ?

 Armagedo

link 9.08.2010 12:12 
Many early writers felt that the numbers of the form 2n-1 were prime for all primes n, but in 1536 Hudalricus Regius showed that 211-1 = 2047 was not prime

 Enote

link 9.08.2010 13:00 
number - это обычно (не всегда, но все же) целое число или даже номер (между прочим), о чем и свидетельствует пример от Amagrdo (который знает, как говорят ТАМ:) с простыми числами.
наверно, написать number of COS не будет ошибкой, но мне привычнее value of COS
http://zonalandeducation.com/mmts/trigonometryRealms/introduction/rightTriangle/trigRightTriangle.html

 Elinochka

link 9.08.2010 13:10 
Спасибо всем откликнувшимся!!
Ссылки дома посмотрю:)

Очень надеюсь, что и завтра Вы меня не бросите:)))

 A.Rezvov

link 9.08.2010 20:42 
"числа cos tП/n" = "числа вида cos tП/n "="numbers of the form cos tП/n "

 Elinochka

link 10.08.2010 12:27 
Здравствуйте, это опять я
Помогите, пожалуйста, привести это предложение в нормальный английский вариант:
Если n нечетное число, то корнями многочлена pn(-x) являются ½ φ (n) чисел вида cos kП /n, где К принимает все четные значения из приведенной системы вычетов по модулю n.
Мой примерный перевод:
If n is an odd number, then the roots of the polynomial pn (-x) are ½ φ (n) numbers of the form cos k П /n, where k takes on all even values from reduced residue system modulo n.

Буду очень благодарна !

 axpamen

link 10.08.2010 13:50 
odd integer ... where k returns .... имхо

 Elinochka

link 11.08.2010 5:03 
Спасибо, а остальное нормально звучит?
особенно про модуль...,

Еще раз спасибо

 axpamen

link 11.08.2010 7:09 
In mathematics, the absolute value (or modulus) of a real number is its numerical value without regard to its sign. So, for example, 3 is the absolute value of both 3 and −3.

The absolute value of a number a is denoted by |a|.
http://en.academic.ru/dic.nsf/enwiki/239

 A.Rezvov

link 11.08.2010 10:27 
Axpamen, простите, приведенная Вами цитата не относится к вопросу. "Вычеты по модулю n" и "модуль числа" (абсолютная величина, как в Вашей цитате) не имеют между собой ничего общего, кроме слова "модуль" в названии.

Элиночке: если Вы сами не математик, постарайтесь посоветаваться с лицами этой профессии (имею виду тех из них, кто знает английский язык).

В противном случае рискуете крепко ошибиться.

 Elinochka

link 11.08.2010 11:00 
ох, я с ними советуюсь... и у вас спрашиваю :)

 Armagedo

link 11.08.2010 11:07 
A.Rezvov
+1
здесь об этом (плавали)
http://bse.sci-lib.com/article007579.html

Как чего там на аглицком - не знаю, тема в аспирантуре другая была, да и давно это было :)))

 A.Rezvov

link 11.08.2010 14:17 
Прошу прощения за опечатки.

 Enote

link 11.08.2010 14:23 

 A.Rezvov

link 11.08.2010 17:14 
Enote
+1

Очень полезная книжка! Не знал, что ее можно найти в интернете! Пользовался бумажной версией.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo