Subject: exchanged very unpleasant words We exchanged very unpleasant words and at the end I told him not to call anymore.Дословный перевод звучит, как то не по-русски. обменялись очень неприятными словами Подскажите, пожалуйста, какие могут быть варианты? Спасибо! |
|
link 6.08.2010 18:33 |
вар-т: обменялись нелюбезностями |
Поругались, разругались, нагрубили друг другу |
наговорили гадостей |
обменялись оскорблениями? или это слишком? |
|
link 6.08.2010 19:34 |
(оскорблениями? или это слишком?) имхо просто неточно напр: "I hate you!" - VERY unpleasant, но не оскорбление |
Оскорблениями - слишком (та кто его оскорблял, та ви шо?). На мой взгляд звучит не очень по-русски, но может "обменялись резкими выражениями". ИМХО, для канцелярита сойдет. |
По ощущению, это фрагмент либо из худ. текста, либо из объяснительной записки. Почему бы спрашивающему не открыть тайну контекста? Предположительно: Или: Попадание подсказки может быть только случайным. Нужен контекст. |
Невнимательность с моей стороны: "наговорили колкостей" - вариант, предложенный, конечно же, SirReal. Не обижайтесь, значит, нас двое. |
Коррекция: вместо "колкостей" читать "гадостей". Что-то я того... зарапортовался. |
У нас произошел нелицеприятный разговор |
разговор состоялся между участником крим. гуппировки и сожителем его жены. Думаю, колкостями не обошлось. |
О! Свидетельские показания, какие, к черту "колкости"! Так бы сразу и говорили. "Мы обматерили друг друга..." ну, и далее по тексту. |
|
link 6.08.2010 20:53 |
vaostap, not necessarily "обматерили". может угрозы, или наезды, напр: "i give you 2 hours to get [your ass] out of here" |
vaostap, not necessarily "обматерили". может угрозы, или наезды, напр: Да это я так, сплеча... :) |
Так я вам и выдала имена, пароли и явки. :-) Думаю, "у нас вышел неприятный разговор" самое то. |
You need to be logged in to post in the forum |