DictionaryForumContacts

 Qwerty7

link 6.08.2010 18:32 
Subject: exchanged very unpleasant words
We exchanged very unpleasant words and at the end I told him not to call anymore.

Дословный перевод звучит, как то не по-русски.

обменялись очень неприятными словами

Подскажите, пожалуйста, какие могут быть варианты?

Спасибо!

 ilya.buchkin

link 6.08.2010 18:33 
вар-т:
обменялись нелюбезностями

 Yakov

link 6.08.2010 18:35 
Поругались, разругались, нагрубили друг другу

 SirReal

link 6.08.2010 18:35 
наговорили гадостей

 Qwerty7

link 6.08.2010 19:28 
обменялись оскорблениями? или это слишком?

 ilya.buchkin

link 6.08.2010 19:34 
(оскорблениями? или это слишком?) имхо просто неточно

напр: "I hate you!" - VERY unpleasant, но не оскорбление

 Codeater

link 6.08.2010 19:38 
Оскорблениями - слишком (та кто его оскорблял, та ви шо?). На мой взгляд звучит не очень по-русски, но может "обменялись резкими выражениями". ИМХО, для канцелярита сойдет.

 vaostap

link 6.08.2010 20:19 
По ощущению, это фрагмент либо из худ. текста, либо из объяснительной записки. Почему бы спрашивающему не открыть тайну контекста?

Предположительно:
«Последовал весьма неприятный обмен «любезностями», в результате чего я попросил его больше сюда не звонить».

Или:
«Мы наговорили друг другу колкостей (гадостей), и кончилось тем, что я попросил его больше сюда не звонить».

Попадание подсказки может быть только случайным. Нужен контекст.

 vaostap

link 6.08.2010 20:24 
Невнимательность с моей стороны: "наговорили колкостей" - вариант, предложенный, конечно же, SirReal. Не обижайтесь, значит, нас двое.

 vaostap

link 6.08.2010 20:26 
Коррекция: вместо "колкостей" читать "гадостей". Что-то я того... зарапортовался.

 V2010

link 6.08.2010 20:31 
У нас произошел нелицеприятный разговор

 Qwerty7

link 6.08.2010 20:34 
разговор состоялся между участником крим. гуппировки и сожителем его жены. Думаю, колкостями не обошлось.

 vaostap

link 6.08.2010 20:47 
О! Свидетельские показания, какие, к черту "колкости"! Так бы сразу и говорили.

"Мы обматерили друг друга..." ну, и далее по тексту.

 ilya.buchkin

link 6.08.2010 20:53 
vaostap,
not necessarily "обматерили". может угрозы, или наезды, напр:

"i give you 2 hours to get [your ass] out of here"
"if i see you you around ever again, i'll hang you on that tree"
etc

 vaostap

link 6.08.2010 21:15 
vaostap,
not necessarily "обматерили". может угрозы, или наезды, напр:

Да это я так, сплеча... :)
Разумеется, надо еще и знать, с кого именно снимают показания, с участника группировки или сожителя жены. А почему на английском? Где все происходит? Уровень образованности того и другого... Но если это листик протокола, то нечего и думать: "Мы обменялись очень неприятными для нас обоих словами..." - и делу конец.

 Qwerty7

link 6.08.2010 21:39 
Так я вам и выдала имена, пароли и явки. :-)
Думаю, "у нас вышел неприятный разговор" самое то.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL