DictionaryForumContacts

 Ольша

link 12.02.2004 13:07 
Subject: innovation efficiencies
Господа, помираю над неким маркетерским текстом про супа-пупа продукт, который brings innovation efficiences to the enterprises.

Может кто подскажет, как бы енто по-нашему также мудрено и непонятно выразиться?

типа "привносит инновационые решения в производственный процесс предприятий"... или как?

Мерси боку.

 Yuri

link 12.02.2004 13:35 
эффективные инновационные решения, имхо, будет ближе к тексту :(

 alex-ander

link 12.02.2004 13:37 
Вот такая, например, "рыба":
"эффективно рационализирует деятельность предприятий"

Не слишком ли понятно? Потянет?

 Yuri

link 12.02.2004 14:13 
обеспечивает повышение эффективность деятельности предприятий путем внедрения инновационных решений
- уфффффф. Едва воздуха хватило на енту цепочку родительных падежов.

 alex-ander

link 12.02.2004 14:23 
2Yuri: Да, коллега, это покруче! У меня стока воздуху не хватить... Ну, разве что как вариант концовки: "... внедрения рационализаторских предложений". Такой вот старый, добрый и забытый штампик.

 Ольша

link 12.02.2004 14:25 
Спасибо, господа,

а что если еще и объединить оба предложения, получив в результате "эффективные инновационные решения для рационализации деятельности предприятий", и этим окончательно добить простых смертных, но порадовать глаз маркетеров наших...

Пойдет, наверное, как думаете?

Неужели не могут они писать простыми словями, рассчитанных на простых человеков...

А то наваяют проспектов мудреных и выходит что-то вроде ...Фигурировала себе Красная Шапочка - аматор декоративного текстиля...у всяких типа меня по-типу переводчиков...

пардоне муа за оффтоп (душа болит)

 alex-ander

link 12.02.2004 14:54 
Как сказал пёсику добрый матёрый персонаж по имени Волк голосом Джигарханяна: "Бог в помощь!"

 AlexZ

link 12.02.2004 15:10 
М.б. самый простой вариант - "...продукт даст (принесет, обеспечит) предприятиям эффективность инноваций"?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo