DictionaryForumContacts

 Krio

link 5.08.2010 11:41 
Subject: Exit Bonus lab.law.
Пожалуйста, помогите перевести сабж.

Выражение встречается в следующем контексте:
Employment Agreement, Compensation and Related Matters.

Exit Bonus on disposal of shares in the Company by either all shareholders or by The Great Circle Fund only: The Company agrees to provide the Executive with an Exit Bonus (the “Exit Bonus”) on the disposal by The Great Circle Fund of its shares in the Company (the “Exit”). The Exit Bonus will be calculated by reference to the equity valuation of the Company either actual or implied derived from the consideration paid (either by a cash sale or share swap) for ordinary shares of the Company at the Exit. The method of calculation of the Exit Bonus is described in Appendix 3 hereto. The Exit Bonus shall be paid within ten (10) days of the date of the Exit.

Заранее спасибо

 thisiscrazy

link 5.08.2010 12:42 
ничего в голову кроме "выходного пособия" в виде размещения акций не приходит

 Rascha

link 5.08.2010 13:07 
а мне кроме дерипаски никто на ум не приходит))) на кого труд.контракт хоть?

 Krio

link 6.08.2010 12:49 
пока написала "Выходная премия".

2 Rascha:

The Company shall employ the Executive as its Chief Executive Officer (“CEO”).

 Krio

link 9.08.2010 13:53 
редактор внёс уточнение в термин:
"Выходная (по увольнении с должности) премия"
и
"Выход (Увольнение с должности)".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo