Subject: fixed fire Я все понимаю, а сказать не могу)помогите, пожалуйста, найти нормальные русские слова для описания возгорания: fixed fire контекст - табличка по технике безопасности: Спасибо, господа |
+ Mobile fire or suspicious smoke re-спасибо |
|
link 4.08.2010 14:38 |
Местное/Локальное возгорание |
спасибо. а "мобильное" возгорание как? а еще есть вар-ты? |
Fire following an accident - возгорание вследствие аварии |
Fixed fire in traveled space with fluid traffic downstream - неподвижный очаг возгорания в зоне свободного движения транспортного потока??? Fire in one vehicle alone - возгорание одиночного автомобиля Fire following an accident - возгорание вследствие аварии Explosion (car …) - взрыв (легковой автомобиль...) |
спасибо, конечно но меня интересует слово "мобильное" эх |
А, ну тогда проигнорируйте всё, что я написал. Без проблем. |
ыы |
|
link 30.01.2014 7:00 |
Sorry for being that late, just failed to ignore... Скрее всего такого обширного понятия, как английское mobile fire в русском нет. Есть поуже: пожар на транспорте. см.википедийную классификацию пожаров по месту: Виды пожаров по месту возникновения: |
Насчет +, Как вар.- "возгорание (внутри?) движущегося АМ или подозрительный дым, выделяющийся из него". По крайней мере, за этот вариант - союз OR. |
возгорание подвижного состава как вар.. |
Контекст, как всегда, безрадостный. Если предположить, что речь о дорожных тоннелях, то это fixed fire fighting systems (FFFS). Accident - ДТП. |
*ыы* +1 ( 5.08.2010 14:19 link) |
спокойно, натрикс! :) сегодня День археолоhа! |
Yeap! Tonight I feel like racking up the past ;)) |
You need to be logged in to post in the forum |