DictionaryForumContacts

 Weletska

link 4.08.2010 9:57 
Subject: коллеги как б ывы перевели "proudly Australian owned" в след. контексте:
AuzCo. is proudly Australian owned. не густо, но все, что есть))
мой вариант:
"AuzCo. гордится тем, что на 100% является резидентом Австралии. " или
"100% акций AuzCo. принадлежат резидентам Австралии"....но где-то что-то не то...

 Clea

link 4.08.2010 10:00 
лучше без "резидентов" имхо....

истинно/чисто австралийская- что-то вроде этого

 _***_

link 4.08.2010 10:15 
Это лозунг, поэтому нужно придумать что-то более хлесткое :)
Это один из очередных премьеров провозгласил в 80-х "Покупай австралийское", в ответ на что производители стали писать на этикетках "Australian made"/"Australian made and owned".

 Oscar Milde

link 4.08.2010 10:21 
"AuzCo. гордится тем, что находится в австралийской собственности/является собственностью австралийцев."

или

"Мы гордимся тем.."

 Oscar Milde

link 4.08.2010 10:26 
Похлеще:

"Мы - в австралийских руках!"

 Mus

link 4.08.2010 10:47 
Компания AuzCo. очень гордится тем, что она полностью/на все 100% австралийская!

 Weletska

link 4.08.2010 11:04 
да, истинно австралийская - гут. Забыла уточить, речь-то идет о компании, не о продукте. My bad)

 Mira Moore

link 4.08.2010 12:01 
А если это не лозунг? :)
AuzCo. - патриотически ориентированная компания с австралийским капиталом.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo