|
link 4.08.2010 9:26 |
Subject: Или лыжи не едут, или я.......... Доброго всем дня!Вот достался мне кусок какой-то инструкции, специалисты говорят, что это к гидродомкрату. Вот, раздел Operating method Raise handle hand hole to lift filling pump upper and lower, corresponding to go backwards, claw hook have back and forth inside to insert, the object is pulled out to draw the quilt. Все слова вроде знакомые, но что-то вместе не клеится..... |
|
link 4.08.2010 9:40 |
вы видели, *как* этот текст выглядит? или вам уже текстом принесли? что-то он прыгает перед глазами. как будто он был в три колонки написан, а вам построчно его переписали =) |
|
link 4.08.2010 9:49 |
...или это уже было переведено (каким-нить гуглом) с не-англ.... не-нативный текст, вобщем. имхо. |
Или лыжи не едут, или я E... It may be (lifting) jack |
|
link 4.08.2010 10:04 |
Просто текст на листочке, как будто вырванный из инструкции..... даже и не знаю как это переводить, там вся страница в таком духе написана или интересней. |
|
link 4.08.2010 10:09 |
а чьего производства эта хрень? если идти по варианту от 12:49, и узнать на каком языке оно было до англ, то потом можно обратно по словам.... (страшно думать сколько долбаться в этом случае) |
|
link 4.08.2010 11:53 |
Не известно пока чьего производства, решили, что ко мне придет спец сядет рядом и будем с ним вместе разбираться зу из ху. |
|
link 4.08.2010 12:08 |
vlaad, (ОФФ) А вы кто? переводчик, специалист какой или бот? Просто я иногда на Ваши ответы смотрю и у меня ощущение, что я читаю ту самую инструкцию, которая постигла Aqua Vitae. Ничего личного, просто какой-то Вы непонятный(ая). Не обижайтесь.. Просто было интересно, что мотивировало вас написать следующее: Коллеги, Вот вполне приемлемый вариант: Повышение обрабатывать руки отверстие для наполнения насоса поднимать верхнюю и нижнюю, что соответствует идти в обратном направлении, коготь крюк есть и обратно внутрь, чтобы вставить, объект вытащил сделать лоскутное одеяло. Aqua Vitae, дай Вам Бог терпения, везения и хорошего смышленого спеца, который должен был притопать на подмогу. |
Да, похоже на машинный перевод или очень неграмотный перевод на английский. Не самые тщательные попытки разобраться наводят меня на следующие незатейливые мысли: Raise handle hand hole to lift filling pump upper and lower, corresponding to go backwards, claw hook have back and forth inside to insert, the object is pulled out to draw the quilt. дисклеймер: с такими девайсами дела не имел, так что спец ваш будет вам в большую помощь. |
|
link 4.08.2010 12:21 |
Olinol! Браво! Chinglish перевести на русский язык.. Вы-сила воли и разума Ловите респект. |
Допустим, что, судя по набору слов во фрагменте, речь идет о подъемном устройстве (может быть и о домкрате, но вряд ли). Вероятно, описывается порядок действий (манипуляций), которые приводят к какому-то результату. Уточняем у знакомых дяди Гугла, что claw hook это точно «когтеобразный крюк», а quilt – это, скорее всего, «мат». Infer: возможно, манипуляции осуществляются для того, чтобы с помощью крюка и подъемного устройства удалить мат из-под некоего объекта. Вариант художественного перевода: Вопрос только в том, согласуется ли этот вариант с остальной частью шифрованной инструкции. Ответ закончил. |
|
link 4.08.2010 16:26 |
"придет спец сядет рядом" - имхо, честно и конструктивно. поздравляю, и желаю такой же поддержки всем в подобной ситуации. (не шутка) |
You need to be logged in to post in the forum |