DictionaryForumContacts

 violet_me

link 4.08.2010 6:20 
Subject: Prepare separating gel according to Table 1, and pour it into electrophoretic trough cover with ultra - pure water
Dears, please help! Не знаю как правильно перевести нижеследующие предложения. Особенно волнуют: trough cover, blot out the water on the top, sample comb, air bobbles.

Prepare separating gel according to Table 1, and pour it into electrophoretic trough cover with ultra - pure water. Polymerize under room temperature. The time of polymerization...

After the polymerization of separating gel is set, blot out the water on the top and pour stacking gel (See Table 1) on the separating gel. Insert the sample comb carefully to prevent the occurence of air bobbles.

Заранее благодарю!

 Karabas

link 4.08.2010 6:55 
Навскидку могу сразу сказать, что air bobbles это air bUbbles, то есть пузырьки воздуха. Но это самый простой из Ваших вопросов. На остальные, может, ответит кто-нибудь ещё.

 redseasnorkel

link 4.08.2010 7:16 
electrophoretic trough = Проточный электрофорез

 Clea

link 4.08.2010 7:19 
не пойму, чего не понятно? все слова есть в словаре....
разделяющий/фильтрующий/сепарирующий гель подготовить согласно таблице 1.... и т.д.

 violet_me

link 4.08.2010 7:53 
Clea, правда??? Наверное, я не умею искать. Если бы то, что мне не понятно, было в словаре - я бы не обращалась за помощью. С разделяющим гелем всё ясно, я отметила что меня интересует:trough cover, blot out the water on the top, sample comb, air bobbles.
А имеено, правильный перевод, связанный предложения. Возможно, для человека разбирающегося в данной тематике всё понятно, но для меня это новая область.

 violet_me

link 4.08.2010 7:54 
redseasnorkel, Благодарю!

 Miyer

link 4.08.2010 8:02 

 violet_me

link 4.08.2010 8:22 
Miyer, may be, thank you

 Clea

link 4.08.2010 8:55 
//я отметила что меня интересует:trough cover, blot out the water on the top, sample comb, air bobbles.//
очень много ошибок (опечаток) в исходном тексте, поэтому, возможно, не можете найти.
"bobbles" как вам уже отметили это "bubbles"
"trough" это, скорее всего, "through"
"blot out the water on the top" - отвести верхний слой жидкости
"sample comb" - в дополнение к вышепредложенному - скребок

 politician

link 4.08.2010 9:13 
Бедный gel..

Кать, привет!

лезть с советами не буду - цэ нэ мой область, а мимо пройти не смог)

Удачи, а я обратно в свои железяки пополз)

 violet_me

link 4.08.2010 9:53 
Clea, Спасибо, то есть, electrophoretic trough - это не проточный электрофорез?

Жень,давно не виделись)

 Clea

link 4.08.2010 9:57 
не знаю, мне кажется, что нет, ведь электрофарез это и так имхо взвешенное/поточное состояние ....

 Miyer

link 4.08.2010 10:52 

 violet_me

link 4.08.2010 11:26 
м-м-м, когда много вариантов, выбор значительно усложняется. но, все - равно, спасибо))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo