DictionaryForumContacts

 djuly

link 2.08.2010 19:23 
Subject: "green skew" trav.
Судя по тексту, явление "green skew" связано вот с чем:
Было проведено множество опросов, согласно которым туристы заявляют о своей заинтересованности относительно проблем окружающей среды. Однако только 10% из них действительно спрашивают у туроператоров, как отдыхать без нанесения вреда экологии. Также поведение потребителей туруслуг не соответствует высказанным ими убеждениям относительно экологических и социальных проблем. Так вот те, кто продвигает экотуризм и эколоджи, опираются на эти не вполне обоснованные данные исследований.
Это краткое содержание. А заголовок к нему как раз Green Skew. Не могу перевести корректно. ((((( Кручусь вокруг статистических погрешностях в данных исследований. Но текст про экотуризм. Надо б как-то попроще, покультурнее.

P.S.: еще из этой же области. Проверьте плиз написание слов: эко-отели, эко-гостиницы, эколоджи, экотуризм, экотуристы. А то Интернет выдает разные варианты написания.((((

 Yakov

link 2.08.2010 19:53 
Если подойдет по общему тону:

эколицемерие

ложный экологический энтузиазм

фальшивый экологический энтузиазм

 segu

link 2.08.2010 20:19 
на правах шутки: зеленый "перекос" :)

а что такое эколоджи, позвольте поинтересоваться?

 Yakov

link 2.08.2010 21:44 
ecology = эколоджи

 segu

link 2.08.2010 22:08 
2Yakov

это как раз понятно :)

недоумение вызывает существование этого уродца в русском языке - вроде раньше всех экология устраивала...

или это как с магнитудой (землетрясения) - типа все так серьезно и по-научному?

 Yakov

link 2.08.2010 22:29 
эко-отели, эко-гостиницы, эко-лоджия, эко-хижина, эко-дворец

 cyrill

link 3.08.2010 0:41 
только не лоджия (особенно для тех кто вырос в бетонных кораблях с лоджиями)

с натяжкой эко-турбаза (hunting lodge, ski lodge, etc)

 djuly

link 3.08.2010 6:11 
неееет)))) с этим словом вообще беда (ибо всё исследование, которое я перевожу, называется Ecolodge). В тексте перевожу его как эко-отели, эко-гостиницы, эко-дома. Интернет выдает-таки случаи употребления "эколодж": например, там-то построили новый эколодж (название). И получается, что мн.ч. от "эколодж" - эколоджи. Эта штука еще и мужского рода. ((((((
Как с ним быть, употреблять сего уродца в тексте перевода, али нет?!

 natzolotnik

link 3.08.2010 7:57 
не мучайтесь - все это - экопоселения - я уже встречала такое. Возьмут территорию, обустроят туалетом и электричеством, природа вокруг - только приобщайся, и изображай заботу о природе. Заголовок - Любим ли мы природу как она нас?

 djuly

link 3.08.2010 8:02 
Thanx!!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo