DictionaryForumContacts

 Olga_Ts

link 2.08.2010 15:36 
Subject: 3D-walk-through Safety in Design session
Пожалуйста, помогите перевести 3D-walk-through Safety in Design session

Выражение встречается в следующем контексте:
Besides development of a design package and cost estimates our company will be involved in several workshops such as a Reliability, Availability, Maintainability analysis (RAM), a 3D-walk-through Safety in Design session and a Hazard and Operability study

Моя сырая версия (готовую попытаюсь смастерить с вашей помощью):
Помимо разработки пакета проектной документации и сметы расходов, наша компания примет участие в нескольких совещаниях/семинарах, на тему анализ надежности, готовности и ремонтопригодности (RAM), сессия пространственного перемещения/всестроннего анализа по проектированию с учетом мер ТБ и исследования по безопасности эксплуатации (HAZOP).

Заранее всем спасибо!

 ilya.buchkin

link 2.08.2010 15:52 
to walk (somebody) through (some process) = провести (кого-то) по шагам (процесса), типа для ознакомления или инструктажа

3d-walk-through = (*видимо*) такой инструктаж, используя 3x-мерную симуляцию/имитацию/модель/макет

итого:
инструктаж по теме "Safety in Design" на 3х-мерном макете ???

 ilya.buchkin

link 2.08.2010 15:58 
не дочитал контекст
у вас скорее не "инструктаж", а семинар или презентация, ...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo