Subject: Leave the screws mach. -leave the 4 screws of the regulation support.-push the red button and extract the pin from the free wheel. Помогите, пожалуйста, с переводом. Интересует слово leave. Заранее спасибо. |
|
link 2.08.2010 12:37 |
Оставить на месте, я бы сказал. |
возможен ли такой вариант: "удалите 4 винта", "извлеките 4 винта", иначе какой смысл писать о том, чтобы оставить их на месте? |
Чтобы при разборке узла все не рассыпалось, наверное. |
|
link 2.08.2010 12:53 |
Никогда не встречал. До этого не было, выверните все винты.... - а эти оставить, а то упадет? )) Может, побольше подкинете контекста, абзац? |
а как же быть с такой формулировкой : "leave air to the machine and push emergency. leave the superior roof of the head-to-tail device " ? Я бы предположила так: ""- Прекратите подачу воздуха к устройству и включите аварийный режим - Удалите верхнюю крышку от устройства «голова-хвост» |
Кто писал исходник? Китайцы иногда переводят со словарем и leave могут взять в значении - удалить |
А м.б., винты нужно ослабить. Чтобы потом вытащить шпильку. |
писали итальянцы. скорее всего, действительно "ослабить винты" и "удалить воздух". Большое спасибо всем. |
You need to be logged in to post in the forum |