DictionaryForumContacts

 Petrelnik

link 31.07.2010 7:39 
Subject: routine follow up med.
Как бы перевести на русский:(((
Плановое обследование?
Заранее спасибо.

 Ksyusha_translator

link 31.07.2010 7:44 
Scheduled exemination
or elective (selective) examination

 Dimpassy

link 31.07.2010 7:48 
стандартное наблюдение

 V2010

link 31.07.2010 7:49 
пановое последующее наблюдение

 Petrelnik

link 31.07.2010 7:50 
стандартное наблюдение мне нравится, спасибо!

 Petrelnik

link 31.07.2010 7:50 
и плановое последующее наблюдение тоже:)

 SAKHstasia

link 31.07.2010 7:53 
follow up - обычно последующие меры, меры по устранению чего-то, корректирующие меры. и т.д.

Dimpassy +1 - стандартное наблюдение (после операции, например)

может еще, плановые / стандартные процедуры, в зависимости от контекста..

 Dimpassy

link 31.07.2010 8:06 
Плановое - обычно planned, pre-planned, pre-arranged etc. Оно может не соответствовать стандартному. Хотя, конечно, контекст рулит.

 SAKHstasia

link 31.07.2010 8:10 
В тематики строительства, нефтегазовой тематике, не знаю как в других, в основном, "плановое" было regular, routine и scheduled....
Поэтому согласна, здесь все от контекста.

 Petrelnik

link 31.07.2010 8:11 
Из контекста не очень понятно... Идет речь о пациенте, у которого наблюдались определенные нарушения. Описывается какие. Дальше пишут: через 5 лет при вот этом routine follow up у него были обнаружено то-то и то-то.

 Dimpassy

link 31.07.2010 8:13 
тогда именно в процессе (стандартного) наблюдения, прилагательные можно опустить

 SAKHstasia

link 31.07.2010 8:14 
Тогда не плановое, конечно ....типовое /в данной области/ наблюдение пациента.... стандартное наблюдение... ток все равно звучит как-то не очень.. Ну смысл в этом

 Petrelnik

link 31.07.2010 8:16 
всем спасибо:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo