DictionaryForumContacts

 julia13

link 30.07.2010 11:30 
Subject: masts, booms and spars
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Заранее спасибо

 Lonely Knight

link 30.07.2010 11:41 
Контекст мощный. thank you very much.
Ответ: not at all.

http://www.multitran.ru/c/m/CL=1&l1=1&s=mast

проблемы собственно с переводом нет, есть проблема с правильным наименованием ЭТОГО. а это - уже контекст. Что у вас, судно, кран, или автопогрузчик?

 julia13

link 30.07.2010 11:44 
да, судно, точнее яхта, речь идет о страховке, которая возмещает нанесенные убытки, спасибо заранее

 Lonely Knight

link 30.07.2010 11:52 
тада извиняте, не спец

mast, понятно, мачта
boom - поворотная фиговина, которая на мачте поперек, за нее парус цеплять ))))
spar - это вроде как и мачта, и boom ))))

ждем мореплавателей

 vlaad

link 30.07.2010 13:53 
spar - лонжерон

 Enote

link 30.07.2010 17:22 
3 года яхт не переводил и все успешно забыл :)
пришлось брать костыль:
мачта, гик, рангоут

 julia13

link 30.07.2010 19:30 
насколько я поняла, рангоут - это совокупность мачт, гиков и реек, т.е. надо писать или рангоут, или мачт, гиков и реек, так и перевела, всем большое спасибо!!!

 123:

link 30.07.2010 19:32 
рейки-то откуда взялись?...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo