Subject: masts, booms and spars Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
|
link 30.07.2010 11:41 |
Контекст мощный. thank you very much. Ответ: not at all. http://www.multitran.ru/c/m/CL=1&l1=1&s=mast проблемы собственно с переводом нет, есть проблема с правильным наименованием ЭТОГО. а это - уже контекст. Что у вас, судно, кран, или автопогрузчик? |
да, судно, точнее яхта, речь идет о страховке, которая возмещает нанесенные убытки, спасибо заранее |
|
link 30.07.2010 11:52 |
тада извиняте, не спец mast, понятно, мачта ждем мореплавателей |
spar - лонжерон |
3 года яхт не переводил и все успешно забыл :) пришлось брать костыль: мачта, гик, рангоут |
насколько я поняла, рангоут - это совокупность мачт, гиков и реек, т.е. надо писать или рангоут, или мачт, гиков и реек, так и перевела, всем большое спасибо!!! |
рейки-то откуда взялись?... |
You need to be logged in to post in the forum |