DictionaryForumContacts

 Лазарь

link 29.07.2010 10:08 
Subject: Подскажите, пожалуйста, правильно ли я перевел с рус. на англ.
С даты заключения Договора, в 3-хдневный срок предоставить помещение Субарендатору по Акту приема-передачи Помещения.

The Sublessor shall give up the Premise to Sublessee under handover transfer and acceptance act within 3 days from the date of Contract subscription.

Спасибо

 tumanov

link 29.07.2010 10:12 
Нет, не очень.

Однака васа поймуть тама.
Но племия пулитцела не давать много

 PERPETRATOR™

link 29.07.2010 10:20 
Within 3 days of the signing of the Contract Sublessor shall surrender/deliver up/give up/make available the Premises to Sublessee under the [Delivery Acceptance] Certificate

 Лазарь

link 29.07.2010 10:23 
Супер! Восхищен классом перевода! Спасибо

 askandy

link 29.07.2010 10:27 
а после Within 3 days of the signing of the Contract запятая нужна? (Чеснслово спрашиваю из искреннего интересу - сам не уверен)

 PERPETRATOR™

link 29.07.2010 10:28 
Точно, конечно, не знаю, но думаю, что нет.

 Clea

link 29.07.2010 10:43 
of the signing of the Contract - еще можно of Contract execution
а запятой по-моему не надо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo