Subject: it will, as an independent and primary obligation, law Please help to translate. Phrase is used in the following sentence:Under the Suretyship Agreement the Pledgor irrevocably and unconditionally: agrees with the Security Agent that if any obligation or liability guaranteed by it is or becomes unenforceable, invalid or illegal it will, as an independent and primary obligation, indemnify the Security Agent immediately upon a written demand of the Security Agent against any cost, loss or liability it incurs as a result of (1) a Borrower not paying any amount which would, but for such unenforceability, invalidity or illegality, have been payable by it under any Finance Document on the date when it would have been due or (2) the operation of law. соглашается с Агентом по обеспечению кредита, что если любое обязательство, гарантированное им, является или становится не могущим быть принудительно осуществленным, недействительным или неправомочным... Thanks in advance |
что то я не могу понять смысла: Pledgor will indemnify? Как он может быть ...as an independent and primary obligation? |
Вот что у меня получилось: соглашается с Агентом по обеспечению кредита, что если любое обязательство, гарантированное им, является или становится не могущим быть принудительно осуществленным, недействительным или неправомочным, то, будучи независимым и первичным обязательством, оно обеспечит Агенту по обеспечению кредита немедленное возмещение любых издержек, убытков или обязательств, которые он может понести в результате того, что (1) Заемщик не оплатит сумму, которая подлежит оплате, но не может быть оплачена в силу такой невозможности принудительного осуществления, недействительности и неправомерности, в соответствии с Финансовым документом, на дату осуществления оплаты, либо (2) в силу действия закона по мере получения письменного запроса от Агента по обеспечению кредита. Сам с трудом это понимаю) Может, кто поправит? |
|
link 28.07.2010 21:53 |
"upon a written demand of the Security Agent" got lost: оно обеспечит Агенту по обеспечению кредита немедленное возмещение любых издержек |
|
link 28.07.2010 21:56 |
imho: будучи независимым и первичным обязательством -> в качестве независимого и первичного обязательства |
|
link 28.07.2010 22:17 |
imho: {un}enforceability = {не}возможность взыскания [через суд] |
independent and primary obligation - независимое и основное обязательство в качестве независимого и основного обязательства обязан немедленно по письменному требованию возместить Агенту по Обеспечению и оградить его от... в результате (1) неуплаты Заемщиком какой-либо суммы, которая подлежала бы уплате им по Документам Финансирования в оговоренный срок при отсутствии такой невозможности принудительного исполнения, недействительности или незаконности |
|
link 28.07.2010 23:08 |
вот тут я еще смысл подправлю, а вы - сами - русский ;) Заемщик не оплатит сумму, которая подлежит оплате {, но не может быть оплачена в силу такой невозможности принудительного осуществления, недействительности и неправомерности,} в соответствии с Финансовым документом, {на дату осуществления оплаты} |
|
link 28.07.2010 23:11 |
Mottle, вы меня спасли! :) а больше не буду про это думать!! :) |
Залогодатель безусловно и безотзывно обязуется перед Агентом по Обеспечению в том, что если любое гарантированное им обязательство является в настоящем или станет в будущем необеспеченным правовой санкцией, недействительным или незаконным, он в качестве независимого и основного обязательства немедленно по письменному требованию возместит Агенту по Обеспечению и оградит его от любых затрат, убытков или ответственности, возникших у Агента по Обеспечению (1) в результате неуплаты Заемщиком какой-либо суммы, которая, при отсутствии такой невозможности принудительного исполнения, подлежала бы уплате им по Документам Финансирования на дату, когда она должна была бы быть уплачена, или (2) в силу действия закона |
Большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |