|
link 28.07.2010 10:38 |
Subject: Measure Q Пожалуйста, помогите перевести: Measure QВыражение встречается в следующем контексте: The majority of project funding is provided by Measure Q, a one-quarter per cent increase in the local sales tax approved by Marin and Sonoma voters by a majority of nearly 70 per cent in November 2008. Заранее спасибо |
Мероприятие-Q Предложение-Q Операция-Ы |
Measure - в Калифорнии местный законопроект (в отличии от Proposition - на весь штат), который ставится на референдум. Чаще всего оговаривает условия выпуска облигации муниципалитетом или повышение налога для финансирования общественных работ/услуг. В данном случае касается округов Марин и Сонома. А вот как лучше по-русски мне самому интересно |
|
link 28.07.2010 20:05 |
cyrill, а *после* референдума, если оно принято, как они это зовут? если все так же - "Measure Q", то (имхо) "Мероприятие Q" - это в тему |
|
link 28.07.2010 20:14 |
Спасибо, за участие, пусть будет мероприятие:)) |
Остается как Measure Q as in the text above or as in "we can use measure X funding to improve intersection between HW1 and suchandsuch road" В России что-нибудь подобное есть или может было при царе горохе и есть забытое слово? Как-то мне мероприятие режет слух. |
|
link 28.07.2010 20:58 |
постановление? указ? |
|
link 28.07.2010 21:02 |
решение [о том-то и том-то...] ? |
|
link 28.07.2010 21:06 |
проект [того-то и того-то...] ? |
постановление |
You need to be logged in to post in the forum |