DictionaryForumContacts

 interp30

link 27.07.2010 10:29 
Subject: вот такое вот письмо на перевод
Часто приходится переводить шедевры :

"Езвини за опоздание с ответом, я была в отпуске.
Мы согласны с увеличением достигнутой продуктивности, но YTD на конец года мы ожидаем 28,1, а не 29,16 так как с июня мы не выполняем продуктивность.
Ожидаемое YTD учеличить на 9% мы получим 30,7- эту продуктивность мы хотим оставить на 2011год."

 tumanov

link 27.07.2010 10:34 
А что? Тут что-то непонятно или вызывает трудности?

 interp30

link 27.07.2010 10:38 
Езвини, учеличить ..........

 tumanov

link 27.07.2010 10:42 
И чиво из этого?

 _Ann_

link 27.07.2010 10:44 
судя по слогу, чел и сам на англ. изъясняться может?

 eu_br

link 27.07.2010 10:49 
Сергей, это не просьба помочь с переводом, это типа ОФФ и поржать... ))

 interp30

link 27.07.2010 10:59 
Изъясняться на английском НЕ может. Присылает вот такое на "русском" и просит перевести.

 tumanov

link 27.07.2010 11:04 
А! Тады понятно.
Ну, кто на что учился.

:0)

 askandy

link 27.07.2010 11:09 
>>и просит перевести

вот и переводите

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL