|
link 4.07.2005 12:00 |
Subject: variation order/распоряжение об отклонении дорогие коллеги, у меня в очень важном документе Variation Order переведено как Распоряжение об отклонении. Подскажите, встречался ли кто-либо именно с таким переводом VO, так как меня смущает и то, что в мультитране есть перевод 'распоряжение об изменениях', и по сути речь идёт об изменениях. Но спорить с термином я не хочу, если он устоявшийся.Речь идёт о контрактах по строительству плотины в Казахстане. Заранее спасибо! |
Он не устоявшийся. Но смысл передан правильно. У нас похожее нечто называется соглашение о допобъемах - в России практически не встречается право Заказчика в одностророннем порядке менять объем работ. Хотя это можно было бы оформить. |
2 Usher: я с VO встречаюсь на ежедневной основе, и речь не обязательно о допобъёмах. Например, заказчик может распорядиться об изменении сорта стали или толщины проката, или типоразмера гравия (с сохранением (или без) объёмов поставки)... Так, VO является распоряжением об отклонении от первоначально оговоренного условия. 2 Masha King: М-трановский перевод правилен. ИМХО |
You need to be logged in to post in the forum |