DictionaryForumContacts

 violet_me

link 26.07.2010 6:36 
Subject: Nesis to bottom; mixed dot, Fish eye and blocks, Equality: Pleat, muscle...
Помогите перевести эти словосочетания, I have no relevant idea:

Из раздела "Критерии приёмки: внешний вид:"
Nesis to bottom: ...(цифры)..
mixed dot
Fish eye and blocks
Equality: Pleat, muscle,Not evident, Cut edge neat, no hair level...

Речь идет о полиэтиленовых мешках, которые используются в фармации для упаковки субстанций.

 Karabas

link 26.07.2010 7:47 
1) "Fish eye" это "рыбий глаз" - оптический дефект, возникающий иногда при изготовлении изделий из полимерных материалов.
2) blocks - возможно, имеется в виду слипание, склеивание мешков между собою
3) Cut edge neat - видимо, требуют исправления дефектов по краям (более ровной/аккуратной обрезки?)

Слово Nesis, надо полагать состоит из двух частей, вторая из которых "is".

 violet_me

link 26.07.2010 7:53 
Благодарю, а остальное?

 Karabas

link 26.07.2010 8:08 
Ну вот ещё догадка по поводу mixed dot - возможно, имеется в виду наличие точек ("мушек") в материале - это тоже один из дефектов. Что подразумевается под огызком "Nes", который находится на дне/в донной части (at the bottom) - это уж вообще головоломка. А более ничем помочь не могу.

 Karabas

link 26.07.2010 8:09 
огызком = огрызком

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL