DictionaryForumContacts

 Polyglotus

link 23.07.2010 5:44 
Subject: rack-sided transformer
Уважаемые англичане, помогите, пожалуйста с переводом... Я вообще по итальянскому специалист, но в чертежах, которые сейчас перевожу, встречаются вкрапления на английском. В частности интересует, как правильно перевести rack-sided transformer в следующем контексте:

Evenness requirement concerning the rack-sided transformer mounting surface: max 2 mm

Заранее спасибо.

 vlaad

link 23.07.2010 6:17 
боковое крепление преобразователя

 vlaad

link 23.07.2010 6:28 
условие равномерности монтажа трансформатора относительно боковой стойки: Макс 2 мм

 Polyglotus

link 23.07.2010 6:39 
Благодарю за помощь!

 Enote

link 23.07.2010 6:51 
rack-sided transformer - хорошо загнули
Требование на плоскостность монтажной поверхности трансформатора при монтаже в стойку
но итальянцев тяжело понять

 vlaad

link 23.07.2010 14:25 
Enote- ну, а куда деваться- предложите более оригинальное выражение.

 Oo

link 23.07.2010 14:53 
vlaad - очередная порция бреда. Когда вам уже надоест позориться?

rack-sided относится к mounting surface не обязательно самого трансформатора. М.б. стойки/плиты или чего другого по контексту.
Скорее потребуют плоскостность от установочной поверхности, чем от готового трансформатора.

Выравать из текста rack-sided transformer неправильно.

Похоже, монтажная поверхность оборудована по бокам крепежными кронштейнами.

Нужен контекст для более определенного ответа.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo