Subject: обслуживание систем инженерного обеспечения зданий и сооружений Подскадите плиз правильно ли переведено?обслуживание систем инженерного обеспечения зданий и сооружений Вот контекст: Спасибо :) |
-Подскадите плиз правильно ли переведено? -Подсказать не можем, так как перевода не наблюдается. |
ой :) The principal activities of the enterprise are engineering, installation and after-sales service of engineering of buildings and constructions systems |
значит делаем так: смотрим в словаре перевод термина инженерные системы http://www.multitran.ru/c/m/t=4644599_2_1 и склеиваем. получаем: bulding utility networks |
Thanks!!!! :) |
You need to be logged in to post in the forum |