|
link 20.07.2010 14:08 |
Subject: фраза с русского на польский polish. подскажите, пожалуйста, как адекватно будет звучать фраза"сбои аннулируют все выплаты" Błądy unieważniają (anulują) wszystkie wypłaty/ Спасибо |
W przypadku awarii wszystkie wyplaty będą anulowane - звучит адекватно и грамотно: В случае аварии все выплаты будут аннулированы. Błądy unieważniają (anulują) wszystkie wypłaty - Błądy, если не изменяет память, просто ошибки (чел. фактор, к неисправности имеет опосредованное отношение), но в предложении грамм. ошибок нет |
Błąd, plural - błędy pomyłki (w rachunkach, w liczeniu) |
Wszystkie wypłaty będą / zostaną unieważnione z powodu błędów technicznych lub pomyłek. |
You need to be logged in to post in the forum |