DictionaryForumContacts

 quo_vadis7

link 20.07.2010 14:08 
Subject: фраза с русского на польский polish.
подскажите, пожалуйста, как адекватно будет звучать фраза

"сбои аннулируют все выплаты"
("malfunctions void all pays")
на польском?

Błądy unieważniają (anulują) wszystkie wypłaty/
W przypadku awarii wszystkie wyplaty będą anulowane

Спасибо

 dron1

link 20.07.2010 15:01 
W przypadku awarii wszystkie wyplaty będą anulowane - звучит адекватно и грамотно: В случае аварии все выплаты будут аннулированы.

Błądy unieważniają (anulują) wszystkie wypłaty -

Błądy, если не изменяет память, просто ошибки (чел. фактор, к неисправности имеет опосредованное отношение), но в предложении грамм. ошибок нет

 Miyer

link 20.07.2010 15:02 
Błąd, plural - błędy
pomyłki (w rachunkach, w liczeniu)

 Miyer

link 20.07.2010 15:38 
Wszystkie wypłaty będą / zostaną unieważnione z powodu błędów technicznych lub pomyłek.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo